노래 추천/중국어 노래

리우루오잉(劉若英) - 친애하는 길 위의 사람들(親愛的路人)

번노 2024. 3. 29. 11:29
반응형

 

 

오늘은 劉若英의 親愛的路人을 번역해 봤습니다 

 

늘 부족하지만 오늘은 더욱 제 중국어 실력에 대한 부족함을 많이 느꼈습니다 

 

그래도 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠습니다 

감사합니다 ^^

 

 

 

 

 

劉若英 - 親愛的路人


作詞:林夕     作曲:木村充利



一個一個笑窩 一段一段淚光

하나하나 웃음의 흔적들이

한 방울 한 방울 빛나는 눈물들이  
每一次都以為 是永遠的寄託

매번 영원에 기대어 
承受不起的傷 來不及痊癒就解脫

감당할 수 없는 상처에서 

완치되기도 전에 벗어나버리죠  
我們 已經各得其所

우린 이미 각자의 자리에 서 있네요 

所謂承諾 都要分了手 才承認是枷鎖

약속이라는 것은 이별 후에야

비로소 족쇄였음을 받아들이게 되었고 
所謂辜負 都是浪漫的蹉跎

실망이라는 것도

모두 낭만적인 시간 낭비일 뿐이었다 알게 되었죠 
所以別問 還差什麼 我們沒結果

그러니 묻지 말아주세요 

무엇이 부족해 우리가 결실이 없었는지 
都結了果 卻由他來收穫

사실 모든 것에 결실이 있었어요

다만 그걸 취하는 것은 다른 사람일 뿐인 거죠 

那時候 年輕得不甘寂寞 錯把磨練當成折磨

그때는 어려서 외로움을 견디지 못했고 

연단을 고난으로 착각했어요 
對的人終於會來到 因為犯的錯夠多

인연은 결국 찾아올 거예요 

충분히 실수해 봐야 하죠 
總要為想愛的人不想活 才跟該愛的人生活

사랑 때문에 삶의 의지가 없어봤을 때 

비로소 사랑하는 사람과 함께 살아갈 수 있어요 
來過 走過 是親愛的路人成全我

지나가고 스쳐간 친애하는 길 위의 모든 사람들이

나를 만들어 줬어요

塵埃落定之後 回憶別來挑撥

먼지가 가라앉은 후에 다시금

추억으로 먼지를 일으키지 마세요  
何必刻意難過 去證明快樂過

행복했었다 증명하기 위해 

일부러 슬퍼할 필요는 없어요 

時間改變你我 來不及回看就看破

시간은 우리를 변화시켰어요 

그리고 되돌아보기 전에 깨달아 버렸죠
灑脫 是必要的執著

쿨하게 그냥 있어야 한다고 

 

所謂承諾 都要分了手 才承認是枷鎖

약속이라는 것은 이별 후에야

비로소 족쇄였음을 받아들이게 되었고 
所謂辜負 都是浪漫的蹉跎

실망이라는 것도

모두 낭만적인 시간 낭비일 뿐이었다 알게 되었죠 
所以別問 還差什麼 我們沒結果

그러니 묻지 말아주세요 

무엇이 부족해 우리가 결실이 없었는지 
都結了果 卻由他來收穫

사실 모든 것에 결실이 있었어요

다만 그걸 취하는 것은 다른 사람일 뿐인 거죠 

那時候 年輕得不甘寂寞 錯把磨練當成折磨

그때는 어려서 외로움을 견디지 못했고 

연단을 고난으로 착각했어요 
對的人終於會來到 因為犯的錯夠多

인연은 결국 찾아올 거예요 

충분히 실수해 봐야 하죠 
總要為想愛的人不想活 才跟該愛的人生活

사랑 때문에 삶의 의지가 없어봤을 때 

비로소 사랑하는 사람과 함께 살아갈 수 있어요 
來過 走過 是親愛的路人成全我

지나가고 스쳐간 친애하는 길 위의 모든 사람들이

나를 만들어 줬어요

 

那時候 年輕得不甘寂寞 錯把磨練當成折磨

그때는 어려서 외로움을 견디지 못했고 

연단을 고난으로 착각했어요 
對的人終於會來到 因為犯的錯夠多

인연은 결국 찾아올 거예요 

충분히 실수해 봐야 하죠 
總要為想愛的人不想活 才跟該愛的人生活

사랑 때문에 삶의 의지가 없어봤을 때 

비로소 사랑하는 사람과 함께 살아갈 수 있어요 
來過 走過 是親愛的路人成全我

지나가고 스쳐간 친애하는 길 위의 모든 사람들이

나를 만들어 줬어요

 

那時候 只懂得愛誰最多 忘了誰最懂得愛我

그때는 누구를 가장 많이 사랑하는지만 알고 

누가 나를 가장 많이 사랑해 주는지는 잊었죠 
對的人會成為一對 因為再不怕犯錯

인연인 사람과는 결국 이루어질 거예요 

더 이상 실수를 두려워하지 않으니까요 
沒有錯 讓最愛的人錯過 才知道最後愛什麼

정말로 사랑하는 사람을 놓쳐야

비로소 무엇을 사랑하는지 알게 돼요 
來吧 來吧

오세요 오세요 
讓親愛的路人 珍惜我

친애하는 같은 길 위의 사람들 

저를 소중히 여겨 주세요 
沒有你們愛過 沒有我

여러분의 사랑이 없었다면

지금의 저는 없는거예요 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/1057

 

쉬찡춘(許淨淳) - 부서져라 잠들어라(碎吧,睡吧)

오늘은 許淨淳의 碎吧,睡吧라는 곡을 번역해 봤습니다 뭔가 비 오는 날이랑 잘 어울리는 것 같아요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 감사합니다 碎吧,睡吧 詞/曲:許淨淳 X

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1056

 

티엔위에한(甜約翰) - 창가자리(靠窗座位)

오늘은 甜約翰의 靠窗座位라는 곡을 선곡해 봤습니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 靠窗座位 - 甜約翰 作詞:梁丹郡 作曲:梁丹郡 / 吳浚瑋 你倚靠著車窗不經意透露 당신

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1054

 

장메이치(江美琪) - 어항(魚缸(feat 椅子樂團))

오늘은江美琪의 魚缸라는 곡을 선곡해 봤습니다 뭔가 비 오는 날이랑 잘 어울리는 것 같은 곡이네요^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 江美琪 - 魚缸(feat. 椅子樂團) 作詞/作

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1053

 

원자토끼(原子邦妮) - 무정괴물(無情怪物)

오늘은 오래간만에 原子邦妮의 노래 無情怪物를 가지고 왔습니다 힘든 월요일이지만 파이팅 하시길 바랍니다 언제나 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 無情怪物 감정이 없는 괴물 作

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1052

 

파향과학자(葱香科学家) - 쌀가개(米店)

오늘도 하나 더 번역을 해 봤습니다 ^^ 오늘의 2번째 선곡은 葱香科学家의 米店입니다 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠습니다 !! 葱香科学家 - 米店 作词 / 作曲 / 原唱: 张玮玮 三

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1051

 

화조우(花粥) - 절자구(绝字句)

또 花粥가 부른 곡을 가지고 왔습니다 绝字句란 곡인데 중국의 시의 한 형태인 절구 시를 뜻하는 것 같아요 참고로 의 영화 OST로 사용된 곡이라고 합니다 저는 아직 영화는 안 봤는데 관심 있으

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1050

 

쪼우션(周深) - 따위(大魚)

오늘 몸 컨디션이 좋지 않아서 집에서 쉬면서 한 곡 더 번역을 해 봤습니다 두 번째 선곡은 周深의 大魚인데요 大魚는 말 그대로 큰 물고기를 말하기도 하고 두목이나 우두머리 비유하는 표현으

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1049

 

위원원(于文文) - 체면(體面)

오늘은 于文文의 體面을 선곡해 봤어요 "分手應該體面 誰都不要說抱歉 何來虧欠 我敢給就敢心碎" 이별은 떳떳할 필요가 있어요 누구든 사과할 필요 없죠 빚진 것이 아니니까요 용기 내어 마음

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형