번체 363

왕펑(汪峰) - 봄에(春天裡)(봄맞이 추천 곡 1탄)

제 블로그의 사이드 프로젝트는 항상 몽실님을 통해서 시작되는 것 같아요 한동안 봄 관련 노래들을 추천드릴 것 같아요 몇 곡이나 할 수 있을지는 모르겠지만요 ^^ 그리하여 오늘은 대망의 1탄 저는 대만 커버 곡으로 알게 된 곡인데 원곡은 중국 본토 가수분이 부르셨어요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해주세요 (원곡) (커버) 春天裡 봄에 作詞:汪峰 作曲:汪峰 還記得許多年前的春天 那時的我還沒剪去長髮 여러 해 전 그 봄날이 아직도 기억이나 그때는 아직 길었던 머리를 자르기 전이었지 沒有信用卡也沒有她 沒有24小時熱水的家 신용카드도 사랑하는 그녀도 없었고 온종일 온수가 나오는 집도 없었지 可當初的我是那麼快樂 雖然只有一把破木吉他 하지만 썩 나쁘지 않았어 비록 통기타 하나밖에 없었지만 在街上在橋下在田野中 唱著那..

천모페이(陳莫非) - 오두막(木屋)

오늘은 날씨가 흐려서 조금 울적한 곡을 ... 선곡해 봤어요 ^^ 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 ^^ 陳莫非 - 木屋 오두막 演唱:陳莫非 詞/曲:陳莫非 多麼遙遠的地方 너무 멀리 있어 我有多久沒有回到那裡 오래도록 돌아가지 않았죠 現在是否變化了模樣 지금은 어떻게 변했을까? 還有小時的姑娘 어린 시절의 그녀 多麼熟悉的臉龐 익숙한 그 얼굴 我是多麼地想念你 얼마나 그리운지 想念和你幸福的時光 그녀와 함께했던 행복했던 시간들 還有每一個晚上 아직도 매일 밤 떠오르죠 小小的木房 心靈的歸宿 작디작은 그 오두막은 내 영혼의 종착점이죠 時間搖搖又晃晃 아련하게 번지는 시간들 少小離家只為找尋夢想 어려서 집을 떠나 꿈속에서만 그리고 現實刻畫的模樣 현실에 새기는 데로 內心變得更堅強 마음은 더 굳어가며 多麼懷念的時光 ..

살길(薩吉) - 나는 …(我願意)

오늘은 발라드를 선곡해 봤어요 드라마 OST라고 하는데 ... 저는 아직 못 봤습니다 ㅠㅁㅜ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠습니다 파이팅입니다 薩吉 - 我願意 나는 … 不管到哪裡 어디에 있든 都能看到你 당신을 볼 수 있고 不管去哪裡 어느 곳에 가든 都能聽見你 당신의 소리를 들을 수 있어요 心中佈滿塵埃 마음속 가득한 먼지 找不到目的 목적은 찾을 수 없어요 要去哪裡 어디로 가야 하는 걸까요? 明明在意 신경이 쓰여도 卻沉默著回應 침묵으로 반응해요 不要隨風而逝 바람을 따라 사라지지 말아요 情意慢慢升起 감정은 천천히 떠올라 到最後才發現 마지막에야 비로소 발견할 수 있었어요 你藏在我心裏 당신이 내 마음속에 있었다는 것을 需要多少勇氣 얼마나 용기를 내야 할까요? 音樂把愛托起 음악은 사랑을 받들고 ..

천페이시엔(陳佩賢) - 3번째 나(第三個我)

시간은 별 의미 없이 빠르게 흘러가고 스스로의 모습에는 익숙해지며 한때 뜨거웠던 자신만을 추억하네요 제 열정은 어디로 간 걸까요 ... 저는 한없이 늘어지기만 하네요 ㅠㅠ 오늘도 심히 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 월요일이라 한층 더 피곤하지만 다들 파이팅입니다 ^^ 第三個我 3번째 나 演唱:陳佩賢 詞/曲:謝馨哲、吳萌 你有沒有記得我 너는 나를 기억하니? 或許已經忘了我 어쩌면 이미 잊었겠다 … 時間輾轉了歲月蹉跎 의미 없는 시간들은 흘러가고 消滅我的狂熱 뜨거웠던 나는 사라졌어 你就不要記得我 나를 기억할 필요는 없어 你變成另一個我 너는 이미 또 다른 내가 되었으니까 時間總會饒恕你的無知無畏懂嗎? 시간은 네가 몰라서 용감했던 걸 용서할 거야 有一天 我 會經過 어느 날 내가 經過一場場的煙火 한바탕 뜨거움..

판웨이치(范瑋琪) - 내게 어울리는 나(恰如其分的自己)

과연 ... 나답다는 것은 무엇일까요? 어른이 되면 분주하고 복잡한 사회 속에서 여러 가면들을 수시로 바꿔 쓰며 그때그때의 배역을 소화하기만으로도 힘에 벅찬데 .... 나 다움을 찾는 건 너무나 어려운 일인 것 같아요 그래서 더 머릿속에서 아름다웠던 시절을 추억하고 그걸 원동력 삼아 힘을 내기도 하는 것 같아요 늘 부족한 번역이지만 오늘도 재미있게 감상해 주세요 ^^ 파이팅 입니다 !!! (음악만) (MV) 恰如其分的自己 내게 어울리는 나 作詞 葛大為 作曲 徐佳瑩 追 上個星期剩的半集韓劇 반쯤 본 한국 드라마를 마저 보며 倒一杯紅酒 慢慢等它醒 포주 한 잔을 따라 천천히 깨우죠 要等孩子睡去 先生不在家裡 아이들이 자러 가길 기다려요 남편이 돌아오기 전에 有個平行世界 하나의 평행세계가 존재하죠 像從蟲洞穿過去 마..

티엔푸쩐(田馥甄)-지금이 몇 시죠?(現在是什麼時辰了)

오래간만에 포스팅을 하네요 올해 2월은 정말 폭풍 같았습니다 편의점에 일도 많았고 집에도 일이 좀 있었습니다 그렇게 3월을 맞이했는데 코로나에 확진이... 요즘 격리 기간이 짧아 다행이지만 동생이 하루 종일 가게를 보고 저는 격리되어 있고 가게 의자도 부서지고 .... 돌발 이벤트가 계속해서 일어나다 보니 블로그 포스팅도 미루고 공부도 미루고 일이 있다는 핑계로 계속 게으름만 부리다 오늘에서야 마음을 다잡고 키보드를 두드리네요 오늘도 부족한 번역으로 돌아왔지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 모두들 파이팅입니다 (음악만) (MV) 現在是什麼時辰了 지금이 몇 시죠? 詞 Lyricist:郭宏安(譯自波特萊爾散文詩-沉醉吧) 曲 Composer:蔡旻佑 那麼 你就去問吧 그럼 바로 물어보아요 問風 問浪 問星 問鳥 問鐘 ..

위환(郁歡) - 고래가 잠드는 외딴섬(鯨落孤島)

연초에... 갑자기 일이 많네요 ㅜㅁㅠ 역시 인생은 깜짝 이벤트의 연속인 것 같습니다 그래도 짬 나는 대로 꾸준히 포스팅하도록 노력해야겠어요 오늘도 부족한 번역이었지만 재미있게 감상해 주세요 郁歡 - 鯨落孤島 고래가 잠드는 외딴섬 太陽落入海岸線剛好 태양이 해안선에 삼켜질 무렵 你貼近我品嘗晚風味道 당신은 내게 다가와 밤바람을 만끽하죠 雲被燃燒 像你臉紅思考 구름이 불타고 있어요 마치 당신의 붉어진 얼굴처럼 卻還是吞下問號 望向海的飄渺 하지만 떠오르는 의문을 삼키며 흐릿한 바다를 향하죠 你說鯨落於無邊依靠 고래가 가라앉는 것은 한없이 바다를 의지하는 거라고 말했죠 它得到了海每一秒 바다가 주는 모든 순간의 饋贈的美好 我體會不了 아름다움을 얻는 거라고 나는 느끼지 못하지만요 也許遺憾不重要 愛過就好 어쩌면 남은 감정 ..

황추통(黃楚桐) - 세간내정(世間內情/세상 속의 정)

갑자기 어두운 느낌의 곡을 선곡하고 싶어서 찾다가 이 곡을 선곡하게 되었는데 .... 번역은 역시나 어려웠습니다 ㅠㅁㅜ 하지만 곡은 좋았습니다 늘 부족한 번역 봐주셔서 감사합니다 ^^ 재미있게 봐주세요 다들 파이팅입니다 黃楚桐 - 世間內情 세간내정(세상 속의 정) 古老的歌懸在暮色邊際 황혼의 끝자락에 걸친 오래된 노래 溫柔的風沙掩藏寶石奧秘 부드러운 모래바람 속에 숨겨진 보석의 깊은 의미 大地寒夜降臨袒露抽象的陰影 추운 밤 땅 위에 드러나는 추상의 그림자 閃爍謊言或美意 반짝이는 거짓말과 호의들 人們躲在黑暗之處總有些道理 사람들은 어둠 속 작은 도리에 몸을 숨기네요 他們說太陽下最怕對人輕信 그들은 태양 아래서 사람을 쉽게 믿는 것이 가장 두렵다 말하죠 善良是命運還是誰對誰的贈予 선량함은 운명 혹은 누군가가 누군가에게..

화조우(花粥) - 모사진(莫思進;생각하지 않고 나아가다)

오늘은 어제 업로드하려 했던 곡을 드디어 업로드합니다 이 가수분을 좋아해서 가사가 어려울 건 알았지만 한 번 도전해 봤습니다 오늘따라 의역이 많고 많이 틀리더라도 너그러운 마음으로 이해해 주시고 혹시나 좋은 번역 정확한 번역이 있다면 댓글로 말씀해 주세요 배우고 싶습니다 ㅠㅁㅠ 오늘은 더 특별히 많이 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ㅠㅠ 감사합니다 다들 파이팅 하세요 ~~ 花粥 - 莫思進 앞으로 … 本是無邪過江鯽 본디 붕어는 강을 건너는 것이 본능이고 自雲跨海坐鯨騎 흰 구름은 고래를 타고 바다를 건너죠 拈花輕語不曾信 꽃을 꺾어주며 속삭이는 말은 믿지 않지만 笑靨昭然化夢影 (그대의) 웃는 얼굴은 확실히 꿈속 풍경 같네요 門外徘徊步法輕 문밖 배회하는 발걸음들은 가볍기만 하고 三借斗笠問柴薪 여러 번 ..

황팅루이(黃霆睿) - 찾다(尋找)

삶은 무언가를 찾아가는 여정이라고 하던데 저는 무엇을 찾고 있는지 모르겠네요 ㅠㅠ 여러분들은 무엇을 찾아가고 있나요? 오늘도 부족한 번역이었습니다 재미있게 감상하셨으면 좋겠네요 ^^ 파이팅입니다 ~ (ㅇㅅㅇ)b 尋找 찾다 詞曲: 黃霆睿 一輩子 有多少的等待 이 생에는 몇 번의 기다림이 있을까요? 一輩子 有多少的空轉 이 생에는 몇 번의 허무함이 있을까요? 一輩子 有多少的盛開 이 생에는 몇 번의 전성기가 있을까요? 一輩子 有多少的重來 이 생에는 몇 번의 실수를 만회할 기회가 있을까요? 漂泊在這茫茫人海 人來人往學會孤單 아득한 사람의 바다에서 방황하며 오가는 사람들에게 외로움을 배워요 空無人的公車末班 裝滿沒人懂的無奈 사람 없는 마지막 버스에 사람들은 이해 못 할 어쩔 수 없음을 가득 싣고 閉上雙眼試著看開 掙脫命運..

반응형