오늘은 날씨가 흐려서
조금 울적한 곡을 ... 선곡해 봤어요 ^^
부족한 번역이지만 재미있게
감상하셨으면 좋겠어요 ^^
陳莫非 - 木屋
오두막
演唱:陳莫非
詞/曲:陳莫非
多麼遙遠的地方
너무 멀리 있어
我有多久沒有回到那裡
오래도록 돌아가지 않았죠
現在是否變化了模樣
지금은 어떻게 변했을까?
還有小時的姑娘
어린 시절의 그녀
多麼熟悉的臉龐
익숙한 그 얼굴
我是多麼地想念你
얼마나 그리운지
想念和你幸福的時光
그녀와 함께했던 행복했던 시간들
還有每一個晚上
아직도 매일 밤 떠오르죠
小小的木房 心靈的歸宿
작디작은 그 오두막은
내 영혼의 종착점이죠
時間搖搖又晃晃
아련하게 번지는 시간들
少小離家只為找尋夢想
어려서 집을 떠나
꿈속에서만 그리고
現實刻畫的模樣
현실에 새기는 데로
內心變得更堅強
마음은 더 굳어가며
多麼懷念的時光
아쉬움이 많이 남는 세월들
我是多麼地懷念你
당신이 얼마나 그리운지 몰라요
即使你去到了另一個地方
설령 당신이 다른 곳에 있다 해도
善良的人不怕去受傷
당신은 착한 사람이니까
상처받는 걸 두려워 않겠죠
河邊的拖鞋 是否丟失在那個季節
강변의 슬리퍼는 어느 계절에
잃어버린 걸까요?
岩坎上的村莊 古老的山歌依舊在傳唱
바위 위의 마을에선
오래된 노래가 아직도
那山坡的野花 為何遲遲才開放
산비탈에 들꽃은 왜 이제서야 피었을까요?
也許是某人在盼望
어쩌면 누군가의 간절한 바램이 아니었을까요?
那就是我的家鄉
내 고향
每隔五天趕一次小場
오일에 한번 열리는 작은 시장에서
多少買一點東⻄回去 然後一家人坐著分享
조금의 물건을 사서
집으로 돌아와 서로 나눠요
遠飛的燕子 是否找到屋簷的方向
먼 곳에서 온 제비가 처마를 향해 날아들던
那偏薄的木屋 是否還在風雨之中搖晃
그 오두막이
아직도 빗속에서 아련하네요
那山坡的野花 到底為誰在開放
산비탈에 핀 그 꽃은
누구를 위해 핀 걸까요
到底為誰在開放 也許是誰在盼望
도대체 누구를 위해 피어난 걸까요?
어쩌면 누군가의 간절함 때문일 수도 있겠죠
也許是誰在盼望
어쩌면 누군가의 간절함 때문일 수도 있겠죠
小小的木房 心靈的歸宿
작디작은 그 오두막은
내영혼의 종착점이죠
시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^
번노가 추천하는 다른 곡!!
https://translatornote.tistory.com/775?category=864630
살길(薩吉) - 나는 …(我願意)
오늘은 발라드를 선곡해 봤어요 드라마 OST라고 하는데 ... 저는 아직 못 봤습니다 ㅠㅁㅜ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠습니다 파이팅입니다 薩吉 - 我願意 나는 … 不
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/774?category=864630
천페이시엔(陳佩賢) - 3번째 나(第三個我)
시간은 별 의미 없이 빠르게 흘러가고 스스로의 모습에는 익숙해지며 한때 뜨거웠던 자신만을 추억하네요 제 열정은 어디로 간 걸까요 ... 저는 한없이 늘어지기만 하네요 ㅠㅠ 오늘도 심히 부
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/771?category=864630
판웨이치(范瑋琪) - 내게 어울리는 나(恰如其分的自己)
과연 ... 나답다는 것은 무엇일까요? 어른이 되면 분주하고 복잡한 사회 속에서 여러 가면들을 수시로 바꿔 쓰며 그때그때의 배역을 소화하기만으로도 힘에 벅찬데 .... 나 다움을 찾는 건 너무
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/768?category=864630
티엔푸쩐(田馥甄)-지금이 몇 시죠?(現在是什麼時辰了)
오래간만에 포스팅을 하네요 올해 2월은 정말 폭풍 같았습니다 편의점에 일도 많았고 집에도 일이 좀 있었습니다 그렇게 3월을 맞이했는데 코로나에 확진이... 요즘 격리 기간이 짧아 다행이지
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/767?category=864630
위환(郁歡) - 고래가 잠드는 외딴섬(鯨落孤島)
연초에... 갑자기 일이 많네요 ㅜㅁㅠ 역시 인생은 깜짝 이벤트의 연속인 것 같습니다 그래도 짬 나는 대로 꾸준히 포스팅하도록 노력해야겠어요 오늘도 부족한 번역이었지만 재미있게 감상해
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/751?category=864630
라오왕러탄(老王樂隊) - 별이 가득 쌓인 하늘(星星堆滿天)(원곡 楊乃文)
오늘은 좋아하는 밴드가 커버한 곡을 원곡과 함께 가지고 와 봤어요 개인적으로 둘 다 재미있게 들었지만 커버곡이 뭔가 조금 더 음침하게 나와서 개인적인 취향에 맞았던 것 같아요 ^^ TMI지만
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/749?category=864630
원후이루(文慧如) - 당신의 태양(做你的太陽)
안녕하세요 !! 다들 새해 복 많이 받으셨나요? 저는 평화롭게 ... 일만 했답니다 조금 지친다는 느낌을 받기도 했는데 그래도 개인적으로는 평화롭고 좋았다고 생각합니다 포스팅을 봐주시는 모
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/748?category=864630
띵땅(叮噹)- 약속(約定)
또 이렇게 한 살을 더 먹게 되었네요 사실 좀 더 일찍 글을 쓰고 싶었는데 마무리하고 싶었던 사이드 프로젝트를 성공적으로 마치지 못하고 연속 근무로 체력은 한계고 그러다 보니 생각보다 포
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/716?category=864630
까오우런(告五人/Accusefive) - 적막의 여백(寂寞留白)
좋아하는 팀이 신곡을 발표해 주는 것은 기쁜 일인 것 같아요 11월 20일에 유튜브에서 공개를 해줘서 저는 그제서야 들었는데 좋네요 ^^ ㅋㅋ 그럼 다들 힘든 월요일 파이팅 하시구 오늘도 부족한
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/711?category=864630
프리즘(棱镜) - 이제 홀로 오는 술집(这酒馆以后就我一个人来了)
항상 제목만 보고 음악만 듣고 가사 내용이 쉬울 것이라 생각하는 것 같아요 그리고 막상 번역을 하면서는 어렵다 투덜 거리죠 ㅠㅠ 참.... 저란 인간은 언제쯤 중국어를 잘 할 수 있을까요 오늘
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/699?category=864630
황이루(黃奕儒) - 다시는 외롭지 않아요(不再孤單)
또 월요일이군요 ㅠㅠ 다들 파이팅입니다 !! 부족한 번역이지만 재미있게 들어주세요 (ㅇㅅㅇ)b (원곡) (오월천 듀엣 어쿠스틱 버전!!) 不再孤單 다시는 외롭지 않아요 作詞:黃奕儒 作曲:黃奕
translatornote.tistory.com
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
작은 공(小球, 莊鵑瑛 좡쥐엔잉) - LOVE LOVE LOVE(봄맞이 추천 곡 2탄) (10) | 2022.03.21 |
---|---|
왕펑(汪峰) - 봄에(春天裡)(봄맞이 추천 곡 1탄) (2) | 2022.03.18 |
살길(薩吉) - 나는 …(我願意) (12) | 2022.03.15 |
천페이시엔(陳佩賢) - 3번째 나(第三個我) (4) | 2022.03.14 |
판웨이치(范瑋琪) - 내게 어울리는 나(恰如其分的自己) (6) | 2022.03.11 |