오늘은 날씨가 흐려서
조금 울적한 곡을 ... 선곡해 봤어요 ^^
부족한 번역이지만 재미있게
감상하셨으면 좋겠어요 ^^
陳莫非 - 木屋
오두막
演唱:陳莫非
詞/曲:陳莫非
多麼遙遠的地方
너무 멀리 있어
我有多久沒有回到那裡
오래도록 돌아가지 않았죠
現在是否變化了模樣
지금은 어떻게 변했을까?
還有小時的姑娘
어린 시절의 그녀
多麼熟悉的臉龐
익숙한 그 얼굴
我是多麼地想念你
얼마나 그리운지
想念和你幸福的時光
그녀와 함께했던 행복했던 시간들
還有每一個晚上
아직도 매일 밤 떠오르죠
小小的木房 心靈的歸宿
작디작은 그 오두막은
내 영혼의 종착점이죠
時間搖搖又晃晃
아련하게 번지는 시간들
少小離家只為找尋夢想
어려서 집을 떠나
꿈속에서만 그리고
現實刻畫的模樣
현실에 새기는 데로
內心變得更堅強
마음은 더 굳어가며
多麼懷念的時光
아쉬움이 많이 남는 세월들
我是多麼地懷念你
당신이 얼마나 그리운지 몰라요
即使你去到了另一個地方
설령 당신이 다른 곳에 있다 해도
善良的人不怕去受傷
당신은 착한 사람이니까
상처받는 걸 두려워 않겠죠
河邊的拖鞋 是否丟失在那個季節
강변의 슬리퍼는 어느 계절에
잃어버린 걸까요?
岩坎上的村莊 古老的山歌依舊在傳唱
바위 위의 마을에선
오래된 노래가 아직도
那山坡的野花 為何遲遲才開放
산비탈에 들꽃은 왜 이제서야 피었을까요?
也許是某人在盼望
어쩌면 누군가의 간절한 바램이 아니었을까요?
那就是我的家鄉
내 고향
每隔五天趕一次小場
오일에 한번 열리는 작은 시장에서
多少買一點東⻄回去 然後一家人坐著分享
조금의 물건을 사서
집으로 돌아와 서로 나눠요
遠飛的燕子 是否找到屋簷的方向
먼 곳에서 온 제비가 처마를 향해 날아들던
那偏薄的木屋 是否還在風雨之中搖晃
그 오두막이
아직도 빗속에서 아련하네요
那山坡的野花 到底為誰在開放
산비탈에 핀 그 꽃은
누구를 위해 핀 걸까요
到底為誰在開放 也許是誰在盼望
도대체 누구를 위해 피어난 걸까요?
어쩌면 누군가의 간절함 때문일 수도 있겠죠
也許是誰在盼望
어쩌면 누군가의 간절함 때문일 수도 있겠죠
小小的木房 心靈的歸宿
작디작은 그 오두막은
내영혼의 종착점이죠
시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^
번노가 추천하는 다른 곡!!
https://translatornote.tistory.com/775?category=864630
https://translatornote.tistory.com/774?category=864630
https://translatornote.tistory.com/771?category=864630
https://translatornote.tistory.com/768?category=864630
https://translatornote.tistory.com/767?category=864630
https://translatornote.tistory.com/751?category=864630
https://translatornote.tistory.com/749?category=864630
https://translatornote.tistory.com/748?category=864630
https://translatornote.tistory.com/716?category=864630
https://translatornote.tistory.com/711?category=864630
https://translatornote.tistory.com/699?category=864630
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
작은 공(小球, 莊鵑瑛 좡쥐엔잉) - LOVE LOVE LOVE(봄맞이 추천 곡 2탄) (10) | 2022.03.21 |
---|---|
왕펑(汪峰) - 봄에(春天裡)(봄맞이 추천 곡 1탄) (2) | 2022.03.18 |
살길(薩吉) - 나는 …(我願意) (12) | 2022.03.15 |
천페이시엔(陳佩賢) - 3번째 나(第三個我) (4) | 2022.03.14 |
판웨이치(范瑋琪) - 내게 어울리는 나(恰如其分的自己) (6) | 2022.03.11 |