노래 추천/중국어 노래

라오왕러탄(老王樂隊) - 별이 가득 쌓인 하늘(星星堆滿天)(원곡 楊乃文)

번노 2022. 1. 6. 09:17
반응형

오늘은 좋아하는 밴드가 커버한 곡을 

원곡과 함께 가지고 와 봤어요 

개인적으로 둘 다 재미있게 들었지만 

커버곡이 뭔가 조금 더 음침하게 나와서 

개인적인 취향에 맞았던 것 같아요 ^^ 

 

TMI지만 

원곡은 1997년에 나왔다고 하네요 ~

 

오늘도 부족한 번역이지만 

재미있게 들어주세요 ~

 

다들 파이팅!! 

 

(원곡 楊乃文 ver) 

 

(老王樂隊 ver)

 

星星堆滿天

별이 가득 쌓인 하늘

 

詞曲 林暐哲

 

好的時候 的對我非常好

좋은 때는 너는 내게 정말 잘하지  

的時候 的不得了

싸웠을 때는 너는 정말 참아줄 수가 없어  

愛過的人應該都知道 那是一種什味道

사랑을 해 본 사람이라면 당연히 알 거야

이게 어떤 느낌인지

能不能愛就好 別                     

사랑만 하고 싸우지 않는 것이 가능할까?

 

說我太需要浪漫 很受不了

너는 내가 너무 감성적이라 하며 참질 못하지  

我說太拈花惹草 我也快瘋掉

나도 너의 바람기에 미치겠어

愛過的人應該都知道(說不出)那是種什味道

사랑을 해 본 사람들은 모두 알 거야

이게 어떤 느낌인지

沒有我的日子 好不好 我好無聊

내가 없는 날 동안 너는 어떻니?

나는 너무 무료해

                                                 

星星堆滿天 也不能比月圓

하늘에 가득 쌓인 별들도  

동그란 달님에게 비교할 순 없어

在我心裡面 有那一點

내 마음속엔 조금의

對愛的固執 和對愛的堅持

사랑에 대한 고집과

너에 대한 사랑의 고집이 있어

 

星星堆滿天 我還是最愛月圓

하늘에 별들이 가득하지만

난 그래도 아직 동그란 달님이 좋아

我中的毒 我中的邪

너라는 독에 중독된 같아

네게 옮았어

我無藥可解 我愛付出一切

해독제가 없어

사랑을 위해 모든 걸 던져

我付出一切 我愛付出一切

모든 걸 사랑을 위해 모든 걸

내던져

 

 

시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^ 

번노가 추천하는 다른 곡!!

https://translatornote.tistory.com/503

 

老王樂隊(라오왕러탄) - 枯萎的玫瑰(시든 장미)

하...하... 가사가 ㅠㅠ 좀 우울하네요 하지만 좋아하는 밴드의 음악이니까 번역해 봤습니다 항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 비록 가사는 좀 우울했지만 여러분은 즐거운 금

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/301

 

老王樂隊(라오왕러탄) - 再等一下就天亮了(잠시 기다리면 날이 밝을 거예요)

吾日三省吾身(하루에 3가지 방면으로 나를 살핀다) 앨범 제목도 마음에 들고 이 노래도 너무 마음에 듭니다 하지만 언제나 늘 그렇듯 정말 짧은데 .... 제 실력이 너무 부족해 이렇게 밖에 번역이

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/290

 

老王樂隊(라오왕러탄) - 我還年輕 我還年輕(난 아직 어려요 !!)

개인적으로 최근 들은 중국어 곡들 중에서 가장 걸쭉한 곡이 아닌가 합니다 가사도 가사지만 보컬분의 목소리가 정말 좋네요 .... 숨겨둔 술이라도 한 병 꺼내야 할 것 같은 느낌입니다  노래에

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/750?category=864630 

 

샤오미(小米) - 말하기 싫다면(如果我不想說)

왠지 모르게 늘어지는 화요일이네요 월요일은 중력이 2배로 늘어나 저를 피곤하고 힘들게 한다면 화요일은 월요일보다 힘들지 않지만 온몸에 접착제가 발려 있는 것 같은 느낌이네요 오늘은 가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/749?category=864630 

 

원후이루(文慧如) - 당신의 태양(做你的太陽)

안녕하세요 !! 다들 새해 복 많이 받으셨나요? 저는 평화롭게 ... 일만 했답니다 조금 지친다는 느낌을 받기도 했는데 그래도 개인적으로는 평화롭고 좋았다고 생각합니다 포스팅을 봐주시는 모

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/737?category=864630 

 

집주인의 고양이(房東的貓) - New Boy(원곡:朴樹)

오늘은 대륙에서 활동중인 집주인의 고양이(房東的貓)의 New Boy라는 곡을 가지고 왔어요 운전하면서 듣다가 가사가 잘 안 들려서 계속 듣다 보니까... 어느새 계속 듣게 되네요 원곡은 푸슈(朴樹)

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/734?category=864630 

 

까오우런(告五人) - Live A Little

오늘은 저도 못 즐기면서 즐겨보라는 노래를 들고 왔습니다 ^^ MV를 보니까 캠핑 ... 가고 싶네요 ㅜㅜ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 다들 파이팅입니다 (ㅇㅅㅇ)b 告五人 -

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/733?category=864630 

 

황위리(黃雨籬) - 망우도(忘憂島;걱정을 잊는 섬/네버랜드)

300번째 가사 번역이네요 ... 엄청 많이 번역한 것은 아니지만 그래도 꾸준히 했구나 라는 생각이 들어요 ^^ 언제나 많이 부족하고 미숙한 번역이지만 음악을 감상하시는데 방해되지 않았으면 좋

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/732?category=864630 

 

루광쫑(盧廣仲) - 가벼움(輕輕)

오늘은 칭칭더(輕輕的)라는 가사가 계속 머리에 남아 이 곡을 선곡해 봤어요 (참고로 나온지 얼마되지 않은 따끈따끈한 신곡이랍니다 ^^) 번역을 하면서 나는 지금 무거운 것을 너무 가볍게 대하

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형