가사번역 460

FloodingBridge (吾橋有水) - 달려!(跑)

오늘은 유튜브 알고리즘의 도움을 받아 선곡해 봤습니다 ! 은근히 들으면 들을수록 리듬을 타게 되는 게 노동요로 딱인 것 같습니다 ^^ (참고로 저는 매장 청소하면서 들었습니다 ) 아직 주말은 멀고 멀었지만 파이팅입니다 ^^ 吾橋有水 - 跑 달려!! 作詞:張元 | 作曲:盧鈞右 我家門前有小河, 우리 집 앞에는 작은 강이 흘러요 水波蕩漾蕩醒我青春的寶盒。 출렁이는 물결은 내 청춘의 보물상자죠 望著水啊,流啊流啊, 물을 바라보며 흘러라! 흘러라! 無法逆流的無可奈何。 역류할 방법이 없어 어쩔 수 없이 흐르는 물 我家後面有山坡, 우리 집 뒤엔 산비탈이 있어요 樹影搖曳搖擺我勇敢的執著。 나무의 그림자들이 일렁이고 나는 용감히 고집하죠 微風吹啊,吹啊吹啊, (바람아) 불어라! 불어라! 物是人非只剩我站在這頭。 풍경은 그대로인데..

까오우런(告五人) - Live A Little

오늘은 저도 못 즐기면서 즐겨보라는 노래를 들고 왔습니다 ^^ MV를 보니까 캠핑 ... 가고 싶네요 ㅜㅜ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 다들 파이팅입니다 (ㅇㅅㅇ)b 告五人 - Live A Little 作詞:告五人 雲安 作曲:告五人 雲安 我正在朝著休息的路上 내가 쉬고 있을 땐 別問我 接下來要幹嘛 내가 뭘 하든 신경 꺼줘 沙灘大海還是森林的清爽 드넓은 바다 혹은 숲속의 청량함 沒關係就跟著感覺執著吧 상관없어 이 기분 그대로 Live A Little 想要什麼就快 하고 싶으면 질러버려 不要繼續等待 기다리지 마 溜走的都回不來 흘러간 건 돌아오지 않아 Live A Little 跟著感覺去愛 느끼는 대로 즐겨 不要去管節拍 박자에 상관없이 快樂就是答案 즐겁다면 그게 답이야 我捧著陽光和你的笑容給我的..

황위리(黃雨籬) - 망우도(忘憂島;걱정을 잊는 섬/네버랜드)

300번째 가사 번역이네요 ... 엄청 많이 번역한 것은 아니지만 그래도 꾸준히 했구나 라는 생각이 들어요 ^^ 언제나 많이 부족하고 미숙한 번역이지만 음악을 감상하시는데 방해되지 않았으면 좋겠습니다 다들 즐거운 주말 되세요 ~ (ㅇㅅㅇ)b 黃雨籬 - 忘憂島 (망우도;걱정을 잊는 섬/네버랜드) 作詞/作曲 黃雨籬 你是否也去過neverland 당신도 네버랜드에 가본 적이 있나요? 也認識peterpan 그럼 피터팬도 알겠군요? 我能理解你的不安 당신의 불안도 이해가 되네요 say hello peterpan 當這世界變黑暗 세상이 어둡게 변하고 我們被成熟背叛 우리는 배신에 익숙해졌지만 別忘了共同的夥伴 같은 꿈을 가진 동료들을 잊지 말아요 peterpan from neverland 如果成長是一種詛咒那麼我 만약 어른이..

루광쫑(盧廣仲) - 가벼움(輕輕)

오늘은 칭칭더(輕輕的)라는 가사가 계속 머리에 남아 이 곡을 선곡해 봤어요 (참고로 나온지 얼마되지 않은 따끈따끈한 신곡이랍니다 ^^) 번역을 하면서 나는 지금 무거운 것을 너무 가볍게 대하고 있는 건 아닌가 라는 .... 생각을 하게 되었어요 가벼움과 무거움 그 사이 어딘가에서 균형을 잘 잡고 싶은데 저는 오늘도 한없이 가볍기만 한 것 같네요 오늘도 한없이 가벼운 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 파이팅입니다 !! 盧廣仲 - 輕輕 가벼움 輕輕的說話 가볍게 말하고 再輕輕的睡著 다시 가볍게 잠들어요 我輕輕的像漣漪一條 내 가벼움은 한줄기의 물결 같고 輕輕的愛著他 가볍게 그를 사랑하죠 輕輕的划 輕輕的畫 輕輕的花 가벼운 선 가벼운 그림 가벼운 꽃 輕輕的 迎接受傷 가볍게 상처를 받아들이고 輕輕的妄 輕輕的忘 ..

웨이루쉬엔(魏如萱) - 내가 찾는 사람(查有此人)(茶金주제곡)

오늘 선곡한 곡은 대만 드라마 의 주제곡이랍니다 는 1950년대 대만의 신주 베이부를 배경으로 하는 드라마예요 저는 아직 못 본 드라마지만 이 곡을 들으니까 뭔가 아련할 것 같은 그런 느낌이 드네요 오늘도 부족한 번역 재미있게 봐주세요 ^^ 평안한 하루 되시구여 파이팅 !! 魏如萱 - 查有此人 내가 찾는 사람 詞 :葛大為 曲 :陳建騏 客語改編詞 :饒瑞軍 如果交淺言深 만약 낯선 사람과 깊은 이야기를 나누어도 都不必承擔責任 서로 책임을 떠맡는 건 아니죠 如果你往前走 만약 당신이 앞을 향하면 我應該跟隨多久 나도 얼마간 따라가겠죠 如果時間足夠 만약 시간이 충분하다면 足夠你說 一切從頭 모든 걸 다시 이야기해 보세요 我不想做 樂觀的人 나는 낙관적인 사람이 되고 싶지 않아요 錯過是可惜 틀리는 건 안타깝죠 還是另種形式..

Vast & Hazy - 야행낙원(夜行樂園)

월요일이네요 ㅠ ㅠ 뭔가 중력이 2배가 된 느낌 번역하면서 我說希望夜晚別走 你懂我想說的是什麼 나는 밤에게 가지 마라 부탁하죠 당신은 내가 무엇을 말하고 싶은지 아시는가요? 라는 가사가 참 와닿았습니다 ... 오늘도 부족한 번역 재미있게 들어주세요 다들 파이팅입니다!! 夜行樂園 야행낙원 詞 顏靜萱 / 曲 林易祺 在凌晨四點半 坦白隱藏的怪 새벽 4시 반 숨겨둔 괴이함을 고백하며 兩罐啤酒 不想回家的藉口 두 캔의 맥주가 집에 돌아가지 않을 핑계가 되고 街燈霓虹高樓燈火 片段閃爍著誰的美夢 높은 곳에서 반짝이는 네온사인은 누군가의 꿈처럼 반짝이네요 不屬於我 나는 속하지 못했지만요 城市迎接早安 故事還沒說完 도시는 아침을 맞이하지만 이야기는 아직 끝나지 않았어요 兩罐啤酒 不想回家的藉口 두 캔의 맥주가 집에 돌아가지 않을 ..

화성라디오(火星電台/RadioMars) - 내일(明天)

화성라디오 .... 개인적으로 밴드이름이 너무 마음에 들었습니다 가사도 좋았구요 오늘도 부족한 번역 봐주셔서 감사합니다 !! 평안한 밤 되세요 ^^ 明天 내일 詞曲:李雨寰 編曲 / 製作:火星電台 RadioMars 再見明天 明天只在我夢裡面 안녕 내일(tomorrow)^^ 내일은 내 꿈속에만 존재하지 夢中的我是否只得走向黎明 꿈속의 나는 아침을 향해 걸어야 걸까? 忘記從前 我所失落 失落的起點 과거를 잊고 나를 잃어버린 곳 소실의 기점 憂傷的過去 已憂傷地走遠 과거의 걱정거리들도 이미 멀리 가버렸고 沉睡之間 晃眼真實成虛無 깊이 잠든 사이 진실은 허무해 저버렸지 失落 喚不回的你 挽不回的時間 사라져 불러도 돌아오지 않는 너 시간은 되돌릴 수 없지 明天我們還會記得嗎 내일 우리는 여전히 기억할 수 있을까? 當歡喜悲傷都已..

치엔띠(淺堤) - 융허(永和)

오늘 선곡한 곡은 치엔띠(淺堤) - 융허(永和)입니다 여기서 융허(永和)는 까오슝의 융허구를 말하는 것이랍니다 ^^ 고향에서 도시로 올라온 친구의 이야기? (까오슝에서 타이베이로) 부산에서 일 혹은 꿈 때문에 서울살이 하는 그런 친구의 이야기라고 생각합니다 ^^ 오늘도 잘 전달했는지 모르겠네요 ㅠㅠ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 오늘도 파이팅 !!! 永和 융허 滑开一则麻烦 储存为一个答案 휴대폰 보기가 귀찮아 답장을 미루고 眼瞧着地板望 脸侧着转向何方 바닥을 빤히 바라본다 시선을 어디다 두면 좋을까? 你可能没在听 我还在讲 너는 아마 듣고 있지 않겠지만 나는 계속 말했지 突然沉默 你忽然说 갑작스런 침묵이 찾아오고 너는 말했지 说要放弃 不想为没钱操心 포기해야겠다고 (더 이상) 돈 때문에 마음 졸이기 ..

황지에(黃玠) - 당신과 나(我和你)

오늘은 독백?일기?의 느낌 번역해 봤습니다 괜찮은가요?? ㅜㅁㅜ 개인적으로 뭔가 씁쓸한 겨울의 월요일에 어울리는 곡 같아서 선곡을 해 봤구요 씁쓸한 월요일이지만 다들 파이팅 하시길 바랍니다 ^^ 아자아자!! 我和你 당신과 나 詞・曲:黃玠 結束了一場在中南部的表演 回到台北車站已經12點 한바탕 중남부 공연을 마치고 타이베이역에 오니 이미 12시 從什麼時候我不知不覺 過著這樣的生活已經兩年 언제부터 잊고 있었을까? 이런 생활을 2년째 하고 있다는 것을 騎上了曾經一起環島的摩托車 載著吉他從台北到新店 일찍이 나와 함께 여행했던 바이크를 타고 기타를 짊어지고 타이베이에서 신디엔으로 和以前一樣 唱了一首歌 一首從來都沒聽過的歌 예전처럼 노래를 부른다 들어본 적 없는 노래를 我常常懷疑 我常常發脾氣 자주 의심하고 화를 내며 我常常..

쏭동예(宋冬野) - 얼룩말아 얼룩말아(斑馬,斑馬)

오늘 곡은 좀 유명한 곡을 가지고 와 봤어요 씁쓸한 겨울의 느낌도 잘 담고 있고 한 남자가 짝사랑을 막을 내리고 떠나가는 내용을 잘 담은 것 같습니다 한국에서는 아이유님이 커버를 하면서 더 유명해진 것 같아요 부족한 번역이지만 오늘도 재미있게 감상해 주세요 ^^ 다들 즐거운 주말 보내세요 (ㅇㅅㅇ)b 斑馬,斑馬 얼룩말아 얼룩말아 詞曲:宋冬野 斑馬 斑馬 你不要睡著啦 얼룩말아 얼룩말아 잠들지 마렴 再給我看看你受傷的尾巴 다시 내게 너의 상처받은 꼬리를 보여 주렴 我不想去觸碰你 傷口的疤 네 흉터를 건드리지 않을 게 我只想掀起你的頭發 단지 네 머리칼을 넘겨주고 싶을 뿐이란다 斑馬 斑馬 你回到了你的家 얼룩말아 얼룩말아 너는 네 집으로 돌아왔지만 可我浪費著我寒冷的年華 나는 나의 추운 세월을 낭비했구나 你的城市沒有一扇..

반응형