연말이면
또 한 살을 먹을 때면
지금 나는 잘 살고 있을까?
생각이 많아지는 거 같아요 ^^
오늘도 부족한 번역이지만
재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요
오늘도 파이팅입니다
(ㅇㅅㅇ)b
房東的貓 - 這是你想要的生活嗎
당신이 원한 삶을 살고 있나요?
她站在城市迷宮裡徬徨
그녀는 도심의 미궁 속에서 방황하다
佇足路邊廉價的小攤
길가에 작은 노점에 멈춰 서
斤斤計較地還價著夢想
시시콜콜하게 꿈을 흥정하며
找回一些零碎的輕狂
그 시절의 어리숙함을 찾아 돌아가요
打包了帶餘溫的謊
따듯한 거짓말을 곱게 포장해 들고
也瘦了一身的倔強
고집을 줄여가죠
脫下的高跟 卸去微笑的妝
하이힐을 벗고
웃는 화장도 벗으면
鏡子裡面住著誰遍體鱗傷
거울 속 상처투성이는 누구일까요?
每天清晨都害怕地鐵太擁攘
매일 아침 미어터지는 전철이 무섭고
一到深夜又擔心房間太空蕩
깊은 밤까지 텅 빈 방을 걱정하죠
日子就像是耳機裡爛大街的歌
하루하루는 마치 이어폰 속
在單曲循環播放
반복 재생되는 노래 같아요
他被窩埋著青澀的過往
그는 이불 속에 풋풋했던 과거를 묻고
舊吉他再彈不出浪漫
그 낡은 기타는 다시는
낭만을 노래하지 못하죠
日子在兩點一線地攪拌
단조로운 일상에 섞이는
那杯咖啡不加糖加班
설탕을 넣지 않은 커피와 야근
穿上一身筆挺的西裝
잘 다려 입은 양장은
不過想掩飾小肚腩
뱃살을 가릴 뿐이죠
週末的傍晚 收拾好孤單
주말 저녁 외로움을 주워 담고
看電影裡的人替他離合悲歡
만남과 헤어짐의 슬픔과 기쁨을
영화 속 인물이 대신해주네요
歲月磨平側臉自命的不凡
세월에 닳은 얼굴을
스스로 자랑스러워하지만
而我們或早或晚都輸給時間
우리는 늦던 빠르던
시간 앞에서 무력하게도
代價是被雕刻成現實批量生產的模樣
모두 같은 모양으로 조각되죠
但你是否還記得兒時作文裡
하지만 당신은 여전히 기억할 거예요
那幼稚筆跡以《未來的我》為題
어릴 적 삐뚤빼뚤하게 쓴
<미래의 나>라는 제목의 글을
卻成了之後粘貼複製的光陰裡
어른이 된 뒤에야
복사해 붙여 넣은 태양은
最純粹原始的你
가장 순수한 처음 그대로의 당신이죠
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
https://translatornote.tistory.com/737
https://translatornote.tistory.com/644
https://translatornote.tistory.com/89
https://translatornote.tistory.com/983
https://translatornote.tistory.com/982
https://translatornote.tistory.com/981
https://translatornote.tistory.com/978
https://translatornote.tistory.com/976
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
라오왕러탄(老王樂隊) - 사랑의 끝에서 나는 당신과 나를 봤어요(我在愛情的盡頭看見了你和我) (2) | 2023.03.29 |
---|---|
예로우(葉柔) - 야강화(野薑花) (9) | 2023.01.02 |
황위샤오(黃宇韶) - 보잘것없는 존재(微不足道的存在) (12) | 2022.12.24 |
낸시케인(Neci Ken 南西肯恩) - 악몽(惡夢) (8) | 2022.12.21 |
하오러탄(Good Band/好樂團) - 목성으로 되돌아오다(回到木星) (4) | 2022.12.19 |