노래 추천/중국어 노래

멍후이위엔(孟慧圓) - 무슨 일이야?(怎麼了)

번노 2022. 9. 21. 11:18
반응형

오늘은 차분한 음악이 듣고 싶어서

조용한 곡을 선곡해 봤습니다 

 

언제나 부족한 번역이지만 

기분 좋게 감상해 주셨으면 좋겠네요 

 

오늘도 파이팅입니다 ^^

(ㅇㅅㅇ)b

 

 

 

孟慧圓 - 怎麼

무슨 일이야?

 

作詞/作曲:孟慧圓

 

怎麼 不開心

무슨 일이에요?

기분이 좋아 보여요

在面對些什

(대체) 당신은 무엇을

마주하고 있는 건가요?

我問 沒回復

질문에

당신은 아직 답하지 않았죠

怪我 沒能幫助

잘못이에요

도와주지 못했어요

 

好多話無處可訴

많은 말들은

털어놓을 곳이 없고

有些話 也說不出

조금의 말들은

밖으로 나오지 않는 거죠?  

感受心裡的溫度

당신 마음의 온도가 느껴져요

寒風裡會哭

당신이 바람 속에서

눈물 흘릴까 두려워요  

 

快讓我領悟

내가 빨리 이해할

있도록 도와주세요

我不想孤獨

나는 당신이 이렇게 외롭지

않았으면 좋겠어요

快讓我

내게 분명하게 알려주세요

是什種在

당신의 마음에

內心的領土

(내가) 무엇을 심으면 좋을지

 

好多話無處可訴

많은 말들은

털어놓을 곳이 없고

有些話 也說不出

조금의 말들은

밖으로 나오지 않는 거죠?  

感受心裡的溫度

당신 마음의 온도가 느껴져요

寒風裡會哭

당신이 바람 속에서

눈물 흘릴까 두려워요  

 

快讓我領悟

내가 빨리 이해할

있도록 도와주세요

我不想孤獨

나는 당신이 이렇게 외롭지

않았으면 좋겠어요

快讓我

내게 분명하게 알려주세요

是什種在

당신의 마음에

內心的領土

(내가) 무엇을 심으면 좋을지

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/679

 

멍후이위엔(孟慧圓) - 먼 그리움(思念比距離遙遠)

창문을 열어 둔 채로 자고 일어나니 머리가 깨질 것 같네요 편두통이 잦은 편이지만 추워지면서 더 빈번하게 아픈 거 같은 이 느낌 여러분도 건강 조심하세요 ㅠㅠ 오늘도 파이팅 하세요 늘 부

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/590

 

孟慧圓(멍후이위엔) - 你把我的靈魂帶走了(그대여 내 영혼을 데려가세요)

드디어 금요일 입니다... 일주일이 어떻게 지나갔는지 모르겠어요 ... ㅜㅜ 해야 할 일들은 줄어들지 않고 미친 듯이 뭔가 하는데 무엇을 하는지 모르겠네요 이러는 와중에 블로그 포스팅은 욕심

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/391

 

孟慧圓(멍후이위엔) - 小蘑菇​(꼬마 버섯/ Demo ver)

오늘 선곡은 알고리즘의 추천이에요 .... 처음에는 좀 우울한 곡을 하고 싶었어요 하지만   유튜브 추천에 이 곡이 딱 !! 한번 듣고 나서 바로 번역하기 시작했어요 "이건 포스팅 해야해 !!" 라는

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/392

 

七月半(치위에빤) - 哭吧逗號(울어요 … 다 괜찮아요 )

앞으로 나아간다는 것은 정말 힘든 일인 거 같아요 보이지도 않는 중력을 극복하면서  역풍을 뚫고 가끔 등장하는 장애물들을 극복하며 목적지로 나아가야 하죠 ... 그렇게 한걸음 한걸음 나아

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/593

 

花粥(화조우) - 遙不可及的你(닿을 수 없는 그대)

오늘은 어제 업로드한 盜將行과 같은 가수분의 곡인 遙不可及的你을 선곡해 봤어요 개인적인 이 곡의 감상은 뭔가 어리다 생각한 소녀가 갑자기 커버린 느낌의 곡인 것 같아요 파랑새를 찾다가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/711

 

프리즘(棱镜) - 이제 홀로 오는 술집(这酒馆以后就我一个人来了)

항상 제목만 보고 음악만 듣고 가사 내용이 쉬울 것이라 생각하는 것 같아요 그리고 막상 번역을 하면서는 어렵다 투덜 거리죠 ㅠㅠ 참.... 저란 인간은 언제쯤 중국어를 잘 할 수 있을까요 오늘

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/775

 

살길(薩吉) - 나는 …(我願意)

오늘은 발라드를 선곡해 봤어요  드라마 OST라고 하는데 ... 저는 아직 못 봤습니다 ㅠㅁㅜ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠습니다 파이팅입니다 薩吉 - 我願意 나는 … 不

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/891?category=864630 

 

하오러탄(Good Band/好樂團) - 내 청춘을 당신에게(我把我的青春給你)

이 밴드의 노래는 .... 뭔가 계속해서 듣게 되는 거 같아요 보통 선곡하고 번역할 때 이렇게까지 많이 듣지는 않는데 왠지 모르게 계속 듣고 있네요 밖에 비가 와서 그런 걸까요? 오늘도 너무나

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/836?category=864630 

 

田馥甄(티엔푸쩐) - LOVE!

제가 대학교를 다니고 있을 때 교수님께서 수업 중에 대만 영화를 하나 틀어주셨어요 라는 영화였는데 영화 내용보다는 이 곡이 기억에 남아있네요 어제 선곡을 하다가 이 곡을 다시 들으니 반

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형