노래 추천/중국어 노래

이쯔러탄(의자악단/椅子樂團) - 하나의 다른 답안(另一個答案)

번노 2022. 7. 28. 13:00
반응형

뭔가 오늘 번역한 곡은....

몇 번을 다시 수정할 것 같은

느낌적인 느낌이 드는 것은 어째서일까요?  

 

ㅜㅁㅜ

 

오늘은 특히나 많이 부족한 번역이지만 

그래도 재미있게 감상해 주세요 ^^ 

 

 

 

 

 

椅子樂團 - 另一個答案

하나의 다른 답안

 

作詞/ 作曲:裘詠靖

 

說服我 另一個答案?

나를 설득시켜주세요  

다른 하나의 답은?

冷酷本來就是這個世界的常態。

세상이 냉혹한 자연스러운 거예요

花開後總是等待著凋零

꽃이 피고 나면 지기를 기다리죠  

所以最高貴的薔薇總是滿身帶刺

그래서 가장 고귀한 장미는

몸에 가시를 지니고 있어요 

 

如果要我,就別成我的過去

만약 나를 원한다면

과거가 되지 말아요

拙劣的複製品

조잡한 복제품 ….

讓我看看究竟有多大的本事

내게 보여주세요

당신이 얼마나 대단한 능력이 있는지 

能看透山茶花瓣裡面沒有被理解的蜜和話語?

동백 꽃의 꽃잎 속엔 이해의 달콤함과 말이 없음을

간파할 있을까요?  

 

說服我 另一個答案?

나를 설득시켜주세요  

다른 하나의 답은?

孤單本來就是這個世界的常態。

고독은 세상의 자연스런 모습이에요

一次又一次反方做辯證

한번 한 번 반대를 위한 논증  

卻像是鉗形攻勢,總回到故事的開始。

마치 양동작전을 당한 것처럼

이야기의 시작점으로 돌아오네요

 

如果要我,就別成我的過去

만약 나를 원한다면

과거가 되지 말아요

拙劣的複製品

조잡한 복제품 ….

讓我看看究竟有多大的本事

내게 보여주세요

당신이 얼마나 대단한 능력이 있는지 

能看透山茶花瓣裡面沒有被理解的蜜和話語?

동백 꽃의 꽃잎 속엔 이해의 달콤함과 말이 없음을

간파할 있을까요?  

 

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/470

 

椅子樂團(의자악단/이쯔러탄) - 樹屋(오두막)

마음속 오두막 ... 요즘 이것저것 고민이 많아 제 마음속 오두막은 좀 어지러운 것 같아요 여러분의 마음속 오두막은 어떤가요? ㅎㅎ 언제나 부족한 번역이지만 감상해 주셔서 감사합니다 ~^^ 椅

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/866?category=864630 

 

우주인(宇宙人) - 만약 우리가 여전히 함께였다면(如果我們還在一起)

오늘도 더위가 계속되네요 더 더운 대만에서는 어떻게 살았는지 ㅜㅁㅜ 에어컨 밑에서 키보드를 두드릴 수 있다는 사실에 감사하게 되는 것 같습니다 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/867?category=864630 

 

홍안니(洪安妮) - 먹구름 가득한 나의 하늘(只有我的天空有烏雲)

아침 출근길에 하늘이 흐리길래 선곡을 했는데 해가... 떴네요 ^^ 심지어 덥기까지 ㅜㅁㅜ  오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨음 좋겠어요 파이팅입니다 (ㅇㅅㅇ)b 洪安妮 - 只有我

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/865?category=864630 

 

양청린(楊丞琳) - 내 청춘의 누군가(青春住了誰)

최근에 수면시간이 살짝 부족해서 그런지 오늘은 오늘이 월요일이란 것이 너무 강하게 느껴지네요 ㅜㅜ  너무 피곤하네요 ㅜㅜㅜㅜㅠㅜㅠㅜㅠㅜㅠㅜㅠㅜㅠㅜ 그래도 다들 파이팅 하세요 ^^ 오

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/829

 

929樂團(929악단) - 천랑성(天狼星)

여름 냄새 ... 며칠 전부터 여름 냄새가 나는 것 같아요 해변가라 그런지 여름바다 냄새가 솔솔 아직까지 사람은 많지 않지만 올해도 북적이겠죠? ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/632

 

929 - 棉花糖(솜사탕)

오늘은 "明知道沒有用 還是不停向前走 소용없는 걸 알면서도 멈추지 않고 앞을 향하네요 像隻笨笨的螞蟻 扛著重重的糖果" 마치 어리석은 개미처럼 무거운 사탕을 짊어지고 라는 가사가 가장

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/627

 

冰球樂團(아이스볼 악단/Icyball ) - 你對我說(넌 내게 말했지)

欲語還休(欲语还休) [yù yǔ hái xiū] 하고 싶은 말이 많지만 하지 않는다 즉, 할많하않 가사도 그렇고 노래도 그렇고 개인적으로 너무 좋았습니다 ^^ 항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/400

 

好樂團(하오러탄) x 瑪啡因(마페이인) - 我們一樣可惜(우리 모두가 애틋해요)

이 곡을 선곡하고 번역을 하면서 드라마 또 오해영이 생각이 났어요 3화에 보면 해영이가 "난 내가 여전히 애틋하고 .... 잘 되길 바래요" 라고 말하는 부분이 나오는데 그 장면이 머릿속에 계속

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/366

 

929樂團(929악단) - 曾經歡笑的時光(즐거웠던 시간)

간혹 23호와 그런 이야기를 합니다 소설처럼 만화처럼 다시 그 시절로 돌아갈 수 있다면 .... 글을 쓰면서 생각만으로도 너무 기분이 좋아지네요 정말 바보 같은 짓들도 많이 했고 쓰잘데 없는 이

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형