중국어노래 413

모원웨이(莫文蔚) - 천천히 그대에게(慢慢喜歡你)

너무나 빠르게 흘러가는 주말에 브레이크를 한번 걸어보려고 느린 곡을 선곡을 했는데 어느새 점심이 지나버렸네요 저는 정신 차리니 오후였지만 여러분들은 느긋한 토요일이셨기를 ^^ 오늘도 부족한 번역이었습니다 그래도 재미있게 감상해 주세요 ~ (ㅇㅅㅇ)b 莫文蔚 - 慢慢喜歡你 천천히 그대에게 作詞:李榮浩 作曲:李榮浩 編曲:馮翰銘 書裡總愛寫到喜出望外的傍晚 책 속엔 즐거운 저녁을 맞이하는 모습이 자주 묘사가 되죠 騎的單車還有他和她的對談 자전거를 타고 그와 그녀가 대화를 나누고 女孩的白色衣裳男孩愛看她穿 흰옷 입은 여자아이 그 모습을 좋아하는 남자아이 好多橋段 많은 문장 속 好多都浪漫 가득한 낭만 好多人心酸 가슴 쓰린 일들과 好聚好散 만남과 헤어짐 好多天都看不完 수많은 날이 흘러도 다 보지 못하죠 剛才吻了你一下你也喜..

하이라이아무(海來阿木) - 삶이란…(不過人間)(신청곡)

오늘은 텅장이 통장이 되기까지 님께서 요청해주신 海來阿木 - 不過人間을 제 나름대로 번역을 해봤습니다 ^^ 부족한 실력이지만 요청해 주셔서 너무 감사합니다 오늘은 번역하면서 人生不過一堆堆的顧念 삶이란 게 한 무더기 고민에 지나지 않죠 라는 가사가 마음에 남았습니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 오늘도 파이팅입니다 ^^ 海來阿木 - 不過人間 삶이란… 哪怕事事都大度寬容 모든 일을 너그러이 받아들여도 傷害又何曾停止 상처는 멈추지 않고 哪怕事事都溫柔忍耐 모든 일을 부드러이 참아내도 難過又何曾減少 힘든 일은 줄어들지 않죠 善良的你掏心掏肺 착해빠진 당신은 솔직함을 보이지만 想看你出醜的人卻太多 많은 사람들은 당신의 추태를 보고싶을 뿐이죠 你自己也不好過 당신은 스스로도 이미 힘들면서 卻要替..

홍페이위(洪佩瑜) - 까치발을 들고(踮起腳尖愛)

장마가 물러간 걸까요? 날이 덥기만 하네요 오늘도 많이 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 洪佩瑜 - 踮起腳尖愛 까치발을 들고 演唱:洪佩瑜 舞鞋 穿了洞 裂了縫 預備迎接一個夢 구멍을 뚫리고 찢어진 토슈즈를 신고 꿈을 맞이할 준비를 해요 OK繃 遮住痛 要把蒼白都填充 반창고로 아픔을 가리고 없는 생기를 채워야 하죠 勇氣惶恐 我要用哪一種 용기와 두려움 사이에서 나는 어떤 것을 택해야 할까요… 面對他 一百零一分笑容 그를 마주하며 101점짜리 웃음을 보여요 等待 的時空 有點重 重得時針走不動 기다림의 공간에서는 중력이 늘어나 시곗바늘마저 움직이지 못하는 것 같아요 無影蹤 他始終 不曾降臨生命中 흔적도 남지 않는 그 사람은 늘 내 삶 속엔 나타나지 않죠 我好想懂 誰放我手心裡捧 알고 싶어요 누가 내 손에 놓고 갔는지..

따이페이니(戴佩妮) - 도둑(賊)

제 취향은 아니지만 가끔은 이런 노래도 ? 좋지 않을까 하며 번역을 해 봤습니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 戴佩妮 - 賊 도둑 詞曲:戴佩妮 燈開著的 說在摸黑 불을 켜고 어둡다 말하며 門開著的 說家不能歸 문을 열고도 집으로 돌아갈 수 없다 말하죠 早休息了 卻又說累 일찍이 쉬었지만 피곤하다 말하고 早厭倦了 卻又拼命的挽回 일찍이 질려버렸지만 되려 간절하게 되찾으려 하죠 說你有多麼愛誰 騙誰 당신이 누구를 얼마나 사랑했는지 누구를 속였는지 말해요 捨不得呢 說別浪費 아쉬움에 낭비하지 말자 말하고 輸不起呢 說怕會得罪 지기 싫어 미움받을까 두렵다 말하죠 把傷害都 變成誤會 슬픔은 모두 오해로 변하고 把是非都 變得沒人能意會 옳고 그름을 모두 이해하는 것은 불가능해요 暗地裏偷偷作祟 隱瞞誰 남몰래 슬그머..

웨이루쉬엔(魏如萱) - 당신뿐이에요(你啊你啊)

오늘은 양념 반 후라이드 반 처럼 중국어 반 대만어(타이위) 반인 곡을 선곡했어요 옛날부터 번역하고 싶은 곡이었는데 이제야 하네요 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 들어주세요 파이팅입니다 ~(ㅇㅅㅇ)b 魏如萱 - 你啊你啊 당신뿐이에요 我最喜歡和你一起發生的 당신과 함께하면서 가장 좋았던 것은 是最平淡最簡單的日常 가장 평범하고도 가장 단순했던 일상 面對面看著彼此咀嚼食物 서로 얼굴을 마주하며 음식을 음미하고 是最平靜最安心的時光 가장 평온하고 가장 안심되는 그런 시간을 보내는 거였죠 我不喜歡你和別人發生的 싫었던 것들은 당신과 다른 사람에게서 발생했어요 是最曖昧最不明的隱藏 가장 모호하고 가장 명확하지 않은 비밀을 가지고 面對面看著彼此假裝正常 서로를 마주하며 아무 일 없는 척 연기하는 것은 是最可怕最噁心的事啊..

껑쓰한(耿斯漢) - 사랑했고 아팠고 낭비했죠(愛過痛過浪費過)

비가 온다고 하는데 아직 저희 동네는 소식이 없네요 그래도 오후에는 오겠죠? 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 오늘도 파이팅입니다 ~ 耿斯漢 - 愛過痛過浪費過 사랑했고 아팠고 낭비했죠 你記不記得 是哪一年的南方 당신은 기억하나요? 그 해의 남방을 鶯飛草長 心的激盪是無法管束的浪 아름다운 봄의 풍경에 마음을 주체할 방법이 없었죠 有個人對你 說了一句情話 어떤 사람이 당신에게 마음을 담아 말한 한 마디 말이 鐵打火烙地 刻在你的心上 인두기로 지진 것처럼 마음속에 남았죠 離家出走沒有未來可以承諾 미래에 대한 대비 없이 집을 떠나며 只有勇氣脹滿胸口 什麼都沒有 마음에는 용기만 가득했었죠 像一句狠話默默開始發酵 한 마디 모진 말이 묵묵히 발효되는 것 같아요 那一句情話始終在心裡纏繞 그 한마디 말이 늘 마음속..

껑쓰한(耿斯漢) - 여전히 어린 채로 나이 들어가죠(一邊年輕 一邊老去)

오늘은 제목을 보고 선곡해 봤어요 한편으론 여전히 어리지만 한편으로는 훌쩍 나이 들어버린 씁쓸하기도 애틋하기도 한 저 자신이 생각이 나더라구요 ㅠㅠ 오늘도 부족한 번역이었습니다 재미있게 감상해 주세요 耿斯漢 - 一邊年輕 一邊老去 여전히 어린 채로 나이 들어가죠 曾以為我缺少了什麼東西 直到我遇見了你 일찍이 나는 무엇인가 결핍되었다 여겼죠 당신을 만나기 전까지 我不夠努力 你還是給予我幸運 나의 부족함에도 여전히 당신은 내게 행복을 주네요 好像有些揮之不去的焦慮 一次次直面命運 사라지지 않는 근심이 있는 것 같지만 매번 운명을 직면할 때면 有那些經歷 我也好活在故事裡 나 역시 이야기 속에서 잘 살 것만 같아요 無論 你遺失在哪裡 我都會這樣要求自己 당신이 어디에서 잃어버리든 나는 스스로에게 엄격할 수 있죠 不慌不忙 不嫌不..

쉬에즈치엔(薛之謙) - 비가 내려요(下雨了)(장마특집 #6)

어제 일기예보에서는 지금쯤 비가 오고 있어야 하는데 비껴가는 태풍의 영향 때문일까요? 아직 햇볕이 쨍하니 덥기만 하네요 뭔가 장마 특집을 올리기에는 지금 날씨가 너무 좋긴 하지만 그래도 이번 주까지는 !! 장마 특집으로 !! 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 들어주세요 ^^ 파이팅입니다 ~ 薛之謙 - 下雨了 비가 내려요 作詞作曲:薛之謙 偷偷的下雨的時候月亮偷偷的 슬며시 비가 오면 달빛도 슬며시 (사라지고) 慢慢的街上的人群慢慢安靜了 천천히 … 길 위의 사람들의 소리가 천천히 잦아들어요 我在想你可以不必掩飾了 당신이 그리울 때면 나는 내 마음을 숨기지 않을 거예요 那雨會停的就隨你去了 비가 멈추면 당신 마음대로 떠나가세요 雨還在下像在說話 아직도 내리는 비는 마치 말을 하는 것 같아요 他敲我的窗叮叮當當 달그락달그락..

쩡이농(鄭宜農 ) - 비 내리는 도시(大雨城市)(장마특집 #5)

하나씩 하다 보니 벌써 5탄이네요 장마가 시작할 때는 비 언제 오냐며 투덜거렸는데 막상 장마가 시작되니... 언제 끝이 날까만 생각하고 있네요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 다들 파이팅입니다 ^^ 鄭宜農 - 大雨城市 비 내리는 도시 這座灰濛濛的城市 이 희뿌연 도시를 所有人都從本質上開始脫落 사람들은 본능적으로 벗어나기 시작하죠 陽光灑下來 陽光灑下來 햇빛이 쏟아지네요 * 2 把我的驕傲帶走 나의 오만함을 데려가 주세요 這座水洩不通的城市 이 물샐틈없는 도시에서 所有人都奔跑不爲了什麼 사람들은 목적 없이 분주하네요 大雨落下來 大雨落下來 비가 내려요 * 2 把我的困惑帶走 나의 곤혹함을 데려가 주세요 我跟隨你的腳步走到今天 당신의 발걸음을 따라 여기까지 왔네요 那靜止之後爆發的瞬間 그 멈춤 뒤의 폭발하는..

량찡루(양정여/梁靜茹) - 길을 잃었을 때(迷路)(장마특집 #4)

오늘 갑자기 비 오는 날 대만에서 길을 잃어버렸던 게 생각이 나서 ... 이렇게 선곡을 해봤습니다 제가 처음 대만에 갔을 때였죠 ... 비가 오는 저녁에 자신있게 길을 나섰다가 길을 잃어버렸답니다 ... 제가 좀 많이 ...길치긴 하지만 분명히 물어 물어갔는데 ... 도착한 곳은 막다른 골목이더라구요 ㅜㅜ 그때 한창 당황하고 있는데 뒤에서 어떤 한국 분이 ... 중국어로 저에게 길을 물어봤었죠 "请问~!!" ㅋㅋㅋ 비가 추적추적 ... 갑자기 대만 생각이 나네요 ^^ 오늘도 많이 부족한 번역입니다 ㅠㅠ 그래도 재미있게 감상해 주세요 梁靜茹 - 迷路 길을 잃었을 때 詞:李靜文 曲:張盛德 被遺忘在大街上 是昨天的憂傷 큰 길 위에서 잊혀지는 것은 어제의 근심이에요 人就是那麼倔強 不願承認慌張 사람들은 당황한 걸 ..

반응형