노래 추천/중국어 노래

모원웨이(莫文蔚) - 천천히 그대에게(慢慢喜歡你)

번노 2022. 7. 23. 14:13
반응형

너무나 빠르게 흘러가는 주말에 

브레이크를 한번 걸어보려고

느린 곡을 선곡을 했는데 

어느새 점심이 지나버렸네요 

 

저는 정신 차리니 오후였지만 

여러분들은 느긋한 토요일이셨기를 ^^

 

오늘도 부족한 번역이었습니다 

그래도 재미있게 감상해 주세요 ~

(ㅇㅅㅇ)b

 

 

莫文蔚 - 慢慢喜歡

천천히 그대에게

 

作詞:李榮浩   作曲:李榮浩

 

 

編曲:馮翰銘

 

書裡總愛寫到喜出望外的傍

속엔 즐거운 저녁을 맞이하는 모습이

자주 묘사가 되죠   

騎的單車還有他和的對談

자전거를 타고

그와 그녀가 대화를 나누고

女孩的白色衣裳男孩愛看穿

흰옷 입은 여자아이

모습을 좋아하는 남자아이

好多橋段

많은 문장

好多都浪漫

가득한 낭만

好多人心酸

가슴 쓰린 일들과

好聚好散

만남과 헤어짐

好多天都看不完

수많은 날이 흘러도

보지 못하죠

 

剛才吻了一下也喜歡對

당신도 방금 우리의 입맞춤이 좋았죠?

不然怎麼一直牽我的手不放

그렇지 않으면

계속 손을 놓지 못하나요?

好想帶我回去的家

당신은 당신 고향에 나를

데려가고 싶다 말했죠  

綠瓦紅磚

녹색의 기와지붕과

붉은 벽돌  

柳樹和

버드나무와 푸른 이끼

過去和現在

옛날과 지금이

都一個樣

모두 같다고

也會這樣

당신 역시 그렇게

한결같을 것이라 말했죠

 

慢慢喜歡

천천히 당신을 좋아하고

慢慢的親密

천천히 당신과 가까워지고

慢慢聊自己

천천히 이야기를 털어놓고

慢慢和走在一起

천천히 당신과 같이 걸으며

慢慢我想配合

천천히 당신과 함께

慢慢把我給

천천히 나를 당신에게 드려요

 

慢慢喜歡

천천히 당신을 좋아했고  

慢慢的回憶

(그렇게) 천천히 추억하죠  

慢慢的陪慢慢的老去

천천히 당신과 함께

천천히 나이들어 가요  

慢慢是個最好的原因

천천히 가장 좋은 이유에요

 

餐後的點就點喜歡的

저녁을 먹고 후식은

당신이 좋아하는 걸로 먹어요

就換去床的右邊睡

오늘은 당신 오른편에서 잠들 거예요

這次旅行我還想去上次的沙灘

이번 여행도 지난번 갔던

해변으로 가고 싶어요

球鞋手

운동화 손목시계

襪子和襯衫都已經燙好

양말이랑 셔츠까지

모두 다려 놨어요

放行李箱

여행가방을 가지고   

早上等著起床

아침에 당신이

일어나길 기다려요

 

慢慢喜歡

천천히 당신을 좋아하고

慢慢的親密

천천히 당신과 가까워지고

慢慢聊自己

천천히 이야기를 털어놓고

慢慢和走在一起

천천히 당신과 같이 걸으며

慢慢我想配合

천천히 당신과 함께

慢慢把我給

천천히 나를 당신에게 드려요

 

慢慢喜歡

천천히 당신을 좋아했고  

慢慢的回憶

(그렇게) 천천히 추억하죠  

慢慢的陪慢慢的老去

천천히 당신과 함께

천천히 나이들어 가요  

慢慢是個最好的原因

천천히 가장 좋은 이유에요

 

書裡總愛寫到喜出望外的傍

속엔 즐거운 저녁을 맞이하는 모습이

자주 묘사가 되죠

 

 

 

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/860?category=864630 

 

홍페이위(洪佩瑜) - 까치발을 들고(踮起腳尖愛)

장마가 물러간 걸까요? 날이 덥기만 하네요 오늘도 많이 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 洪佩瑜 - 踮起腳尖愛 까치발을 들고 演唱:洪佩瑜 舞鞋 穿了洞 裂了縫 預備迎接一個夢 구멍

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/854?category=864630 

 

웨이루쉬엔(魏如萱) - 당신뿐이에요(你啊你啊)

오늘은 양념 반 후라이드 반 처럼 중국어 반 대만어(타이위) 반인 곡을 선곡했어요  옛날부터 번역하고 싶은 곡이었는데 이제야 하네요 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 들어주세요 파이

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/853?category=864630 

 

껑쓰한(耿斯漢) - 사랑했고 아팠고 낭비했죠(愛過痛過浪費過)

비가 온다고 하는데 아직 저희 동네는 소식이 없네요 그래도 오후에는 오겠죠? 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^^ 오늘도 파이팅입니다 ~ 耿斯漢 - 愛過痛過浪費過       

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/851?category=864630 

 

껑쓰한(耿斯漢) - 여전히 어린 채로 나이 들어가죠(一邊年輕 一邊老去)

오늘은 제목을 보고 선곡해 봤어요 한편으론 여전히 어리지만 한편으로는 훌쩍 나이 들어버린 씁쓸하기도 애틋하기도 한 저 자신이 생각이 나더라구요 ㅠㅠ 오늘도 부족한 번역이었습니다 재

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/850?category=864630 

 

주걸륜(周杰倫) - 빗 소리가 들려요(聽見下雨的聲音) (장마특집 #7)

출근길에 날씨가 흐린 걸 보고 살짝 반가웠어요 ... 최근에 날씨가 너무 더워서 비가 많이 기다려졌던 거 같아요 오늘은 저를 중국어 노래의 세계로 인도한 주걸륜!형님의 노래를 가지고 왔어요^

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/842?category=864630 

 

루광쫑(盧廣仲) - 내일(明仔載)

오늘은 台語(타이위; 대만방언)의 곡을 들고 왔어요 대만에 가시면 시장이나 타이베이 이외의 지역에서는 종종 들으실 수 있을 거예요 생활 속에서 많이 사용한다 하는데 ... 저는 타이베이에만

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/840?category=864630 

 

량찡루(양정여/梁靜茹) - 만약 어느 날(如果有一天)

오늘은 양정여(梁靜茹)님의 곡을 선곡해 봤습니다 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ 梁靜茹 - 如果有一天 만약 어느 날 曲:郭文賢 詞:易齊 現在也只能欣賞 唯一的合照一

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/836?category=864630 

 

田馥甄(티엔푸쩐) - LOVE!

제가 대학교를 다니고 있을 때 교수님께서 수업 중에 대만 영화를 하나 틀어주셨어요 라는 영화였는데 영화 내용보다는 이 곡이 기억에 남아있네요 어제 선곡을 하다가 이 곡을 다시 들으니 반

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/830?category=864630 

 

미아오이신(繆以欣) - 안정감(安全感)

중력이 2배가 되는 월요일 이렇게 수많은 월요일을 보냈는데 저는 언제쯤 월요일에 적응할 수 있을까요? 언제쯤 월요일이 불안하지 않을까요? ㅠㅁㅠ 그래도 파이팅입니다 ^^ 오늘도 부족한 번

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/811?category=864630 

 

천닝얼(岑寧兒) - 찰나의 유토피아(剎那的烏托邦)

오늘은 훗날을 기약하며 만든 Play list 에서 선곡을 해봤습니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~^^ 剎那的烏托邦 찰나의 유토피아 編:蘇道哲 監:蘇道哲/謝國維/馮穎琪

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형