오늘은
洪安妮의 커버 영상을 보고
원곡을 찾아서
선곡을 해봤습니다
번역을 하면서
장자의 호접지몽도 생각이 나고
자장가 같기도 해서
개인적으로는 좋았습니다 ^^
오늘도 부족한 번역이지만
재미있게 감상하셨으면 좋겠네요
(ㅇㅅㅇ)b
(원곡)
(커버)
小團 - 歲夢
작은 동그라미 – 세월의 꿈
昨天 今天
어제와 오늘
似真 似幻
진실과 환상
舊時 新生
오랜 것과
새로운 것
懊悔 期盼
후회와 기대
時光歲月 只是夢一場
(어쩌면) 세월은 단지
한바탕 꿈일지도 모르겠네요
-----------------------
昨天的夢 今天的你
어제의 꿈과
오늘의 당신
今天的我 做昨天的夢
오늘의 내가
어제의 꿈을 꾸네요
昨天的你 今天的我
어제의 당신과
오늘의 나
今天的夢 夢著昨天的你
오늘의 꿈은
어제의 당신을 꿈꾸네요
也許世界只是一場夢
어쩌면 세상은 단지
한바탕 꿈일지도 모르겠네요
說起來一切都神出鬼沒
말하는 모든 것들은
신출귀몰하죠
例如那小鎮 曾經出現的小偷
그 작은 도시에는
이미 도둑이 나타났어요
例如我的期盼 偷偷的沉進沙漠
나의 기대는 조용히
사막 속으로 가라 앉죠
昨天的夢 今天的你
어제의 꿈과
오늘의 당신
今天的我 做昨天的夢
오늘의 내가
어제의 꿈을 꾸네요
昨天的你 今天的我
어제의 당신과
오늘의 나
今天的夢 夢著昨天的你
오늘의 꿈은
어제의 당신을 꿈꾸네요
也許世界只是一場夢
어쩌면 세상은 단지
한바탕 꿈일지도 모르겠네요
說起來一切都神出鬼沒
말하는 모든 것들은
신출귀몰하죠
例如那小鎮 曾經出現的小偷
그 작은 도시에는
이미 도둑이 나타났어요
例如我的期盼 偷偷的沉進沙漠
나의 기대는 조용히
사막 속으로 가라 앉죠
就任憑世界幻化成泡沫
세계가 비눗방울 이 되더라도
任憑我的沈默在海底沉沒
내 기대가 바다의
바닥까지 가라앉더라도
等到哪一天 我們禁不起睡魔
그날에 이르기를 기다려요
우리는 졸음을 참지 못하고
輕輕道聲晚安 什麼話都別再說
잘 자라는 가벼운 인사 나누죠
답하지 않아도 괜찮아요
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
https://translatornote.tistory.com/874?category=864630
https://translatornote.tistory.com/872?category=864630
https://translatornote.tistory.com/871?category=864630
https://translatornote.tistory.com/870?category=864630
https://translatornote.tistory.com/868?category=864630
https://translatornote.tistory.com/867?category=864630
https://translatornote.tistory.com/866?category=864630
https://translatornote.tistory.com/865?category=864630
https://translatornote.tistory.com/863?category=864630
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
천닝얼(岑寧兒) - 아이에게(Baby Song) (6) | 2022.08.11 |
---|---|
까오우런(告五人) - 바다와는 상관없죠(與海無關) (6) | 2022.08.10 |
홍안니(洪安妮) - 두 눈을 감으면(閉上雙眼的時候) (6) | 2022.08.08 |
루광쫑(盧廣仲) - 영웅(英雄) (10) | 2022.08.04 |
수야인(守夜人) - 로그아웃 타임(쉬는시간/離線時區) (4) | 2022.08.03 |