![](https://blog.kakaocdn.net/dn/cltgGm/btrAFaHy8UO/S9EGaxYKBx2AMppWnwcv60/img.jpg)
![](https://blog.kakaocdn.net/dn/bHO6yx/btrADTNfIpL/GQfUd01mc99DvFFxBERts0/img.jpg)
저는 목요일만 되면 뭔가 끝난 느낌입니다
개인적으로 금요일보다 목요일이 한 주의 마지막인 것 같은
느낌을 받아요
아직 많이 남았다면 많이 남았는데
참 ... 이상한 것 같아요
오늘은 제가 좋아하는 가수의 곡을 가지고 왔어요
저는 이 가수의 面對明日的勇氣(내일을 마주하는 용기)라는 곡을 가장 좋아하는데
여러분도 시간 괜찮으시면 한 번 들어보세요 ^^ 링크는 아래에 있습니다 ^^
오늘도 부족한 번역이지만
재미있게 감상하셨으면 좋겠어요
黃玠瑋 - 游牧
유목
我擁有過很多房間
나는 수많은 방을 가졌었지
哪個我才住在裡面
그 안에서 겨우
살 수 있었어
像個游牧民族
마치 유목 민족처럼
乘載所有的一切
모든 것 싣고 다니며
每個時期的房間
하나하나의 방에서
머무는 동안
都帶走我靈魂的一片
내 영혼의 조각을 빼앗겼지
關上門 關上窗
창문과 문을 닫고
最後閉上眼
마지막으로 눈을 감어
Try to find a way home
Woo woo woo woo ♪
天空遼闊
저렇게 넓은 하늘을
梳理著過往的沈默
침묵으로 쓰러 담아
該如何能
어떻게 해야
找到「我」的形容
‘내’모습을 찾을 수 있을까?
每個人都
사람들은 모두
是孤獨寂寞的
고독해
該如何能
어떻게 해야
貼近你自己
스스로에게 다가갈 수 있을까?
我擁有過很多房間
나는 수많은 방을 가졌었지
哪個我才住在裡面
그 안에서 겨우
살 수 있었어
像個游牧民族
마치 유목 민족처럼
睡在荒蕪之間
폐허사이에서 잠들어
找不到適當的語言
적당한 말을 찾지 못했어
說不出愛恨的界線
사랑과 증오의 경계를
말하지 못했지
躺在冰冷的床上
차가운 침상에 누워
哼著逃離路線
신음하며 길에서 도망쳐
Try to find a way home
Woo woo woo woo ♪
每個人都
사람들은 모두
交錯在過往回憶中
과거의 추억 속에서
서로 엇갈려
該如何能
어떻게 해야
貼近你自己
스스로에게 다가갈 수 있을까?
每個人都
사람들은 모두
是孤獨寂寞的
고독해
該如何能
어떻게 해야
自在地活
자유로울 수 있을까?
我擁有過很多房間
나는 수많은 방을 가졌었지
哪個我才住在裡面
그 안에서 겨우
살 수 있었어
像個游牧民族
마치 유목 민족처럼
乘載所有的一切
모든 것 싣고 다니며
我擁有過很多房間
나는 수많은 방을 가졌었지
都存有我靈魂的一片
내 영혼의 조각들을 가진
開扇門 開扇窗
닫힌 문과 창문을 열고
最後睜開雙眼
마지막에 두 눈을 떠
Try to find a way home
Woo woo woo woo ♪
I’ll find my way home
Woo woo woo woo ♪
시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^
번노가 추천하는 다른 곡!!
https://translatornote.tistory.com/307
黃玠瑋(황지에웨이) - 面對明日的勇氣(내일을 마주하는 용기)
제가 생각했을 때 저는 엄청나게 겁이 많은 사람인 거 같아요 잘하는 것도 많이 없고 준비도 항상 너무 부족하죠 그래서 늘 어쩔 줄 몰라 하고 틀린 판단을 많이 하기도 하며 포기도 잘하죠 ...
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/309
黃玠瑋(황지에웨이) - 百視達(블록버스터)
사실 .... 어제 업로드를 하고 싶은 곡이었습니다 하지만 ... 본가에 다녀오고 청소 좀 하고 잠깐 드라마도 보고 하니까 언제 잠들었는지 모르게 잠이 들었고 정신을 차리니 다음 날인 신비한 경
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/116
黃玠瑋( Zooey Wonder )x 吳青峰 - 再也不見(다시는 ...)(가사번역)
항상 ... 블로그 글을 위해서 노래를 번역하다 보면... 가사도 어렵지만 제목이 참 .... 여러운 것 같아요 오늘 선곡한 再也不見은 再也(다시는)+不見(보지말자) 인데 뭔가 '다시는 보지 말자'라고
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/112
黃玠瑋 (Zooey Wonder) - Fog Forest
어제 黃玠瑋(황 지에 웨이)의 다른 노래를 듣고 그 곡을 번역하라고 이것저것 찾다가 들은 곡인데 MV가 독특하구 제목도 맘에 들고 곡도 나쁘지 않아서 가지고 와 봤어요 ^^ 黃玠瑋 (Zooey Wonder) - F
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/118
黃玠瑋(Zooey Wonder) - 暖陽(볕)(가사번역)
오늘도 黃玠瑋(황지에웨이)!! 사실은 유튜브에서 영상을 보고 선곡을 했어요 원곡보다 저는 黃玠瑋(황지에웨이)가 혼자 어쿠스틱하게 노래하는 게 너무 좋아서요 ^^ 그리고 가사도 너무 좋았구
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/806?category=864630
핀관(品冠) - 우리 오늘 만나요(不如我們今天見)
드디어 수요일이네요 이번 주는 왜인지 길게 느껴지네요 (ㅜㅁㅜ) 언제나 부족한 번역 재미있게 감상해 주세요 ^^ 오늘도 파이팅입니다 品冠 - 不如我們今天見 우리 오늘 만나요 作詞:五月天阿
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/803?category=864630
찌아찌아(家家) - 소꿉놀이(家家酒)
오늘은 유튜브님의 추천으로 선곡을 해 봤습니다 ^^ 월요일이라 다들 힘드실 것 같은데 파이팅입니다 부족한 번역 재미있게 감상해 주세요 ~(ㅠㅅㅠ) 家家酒 소꿉놀이 詞-葛大為 曲-朱國豪 抱歉
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/802?category=864630
송찌아윈(宋家耘) - 일상의 수다(日常絮語)
어제 추천한 곡에 이어서 한 곡 더 가지고 왔어요 ^^ 한 곡만 하기 살짝 아쉬워서요 오늘 날씨도 뭔가 우중충하고 뭔가 잘 어울리는 곡인 것 같습니다 언제나 부족한 번역이지만 불편함 없이 감
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/800?category=864630
송찌아윈(宋家耘) - 바보(白痴)
오늘은 최근에 유튜브를 떠돌다가 새롭게 알게 된 가수분의 노래를 선곡해 봤어요 부족한 번역이지만 감상하시는데 불편함이 없으셨음 좋겠어요 오늘도 파이팅입니다 ^^ (ㅇㅅㅇ)b 白痴
translatornote.tistory.com
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
레이꽝시아(雷光夏) - 맑은 날(光明之日)(반교 엔딩곡) (8) | 2022.05.02 |
---|---|
티엔푸쩐(田馥甄) - 소울메이트(靈魂伴侶) (4) | 2022.04.29 |
핀관(品冠) - 우리 오늘 만나요(不如我們今天見) (10) | 2022.04.27 |
찌아찌아(家家) - 소꿉놀이(家家酒) (4) | 2022.04.25 |
송찌아윈(宋家耘) - 일상의 수다(日常絮語) (4) | 2022.04.21 |