오늘은
최근에 유튜브를 떠돌다가 새롭게 알게 된
가수분의 노래를 선곡해 봤어요
부족한 번역이지만
감상하시는데 불편함이 없으셨음 좋겠어요
오늘도 파이팅입니다 ^^
(ㅇㅅㅇ)b
白痴
바보
曲:宋家耘
詞: 王志維 /宋家耘
編曲:Jeff Wang
我在離開以前 望了望地上的日子
떠나기 전에 지상에서의 날들을 바라봤어
路過那些城市 留下想念的影子
그 도시들을 지나며 남겼던 그리움의 그림자들
我在離開以後 寫過的那些句子
떠난 후에 써 내려간 문장들
會不會幾年之後 都有了價值
몇 년 후에도 여전히 가치 있을까?
遇到舊友談起 你生活的模式
오랜 친구를 만나 이야기한
너의 생활
還是依舊固執 尋找著似曾相識
여전히 그대로 고집스럽게 …
어디선가 본 것 같아
倒頭就睡的人生 還能有什麼意思
죽음은 잠들어버린 인생
또 어떤 의미가 있을까?
對了 你還沒跟人談起 你愛我的方式
맞아
너 아직 다른 사람과 이야기해 본 적 없지?
네가 나를 사랑한 방식에 대해서
嗚 你這個白癡
우~ 이 바보야
嗚 我這個白癡
우~ 나도 참 바보네
嗚 你這個白癡
우~ 이 바보야
嗚 我這個白癡
우~ 나도 참 바보네
你在下班以後 趕上了末班的車
퇴근 후 잡아탄 마지막 버스
行駛過很多房子 看著同一台電視
너는 같은 TV를 보며 많은 방을 돌아다니지
忘了後天的電影 留的是誰的名字
지난날 본 TV를 잊어
남은 건 누구의 이름일까?
我會在你身邊 偷看你罵著白癡
난 네 곁에서 네가 욕한
바보를 몰래 볼 거야
偷偷把房間掃過 藏著誰的影子
몰래 방을 훑어
누구의 그림자를 숨기는 걸까?
黑暗讓人不見五指 顯得慷慨無私
어둠은 손가락도 못 보게 하지만
드러나게 하는 것도 있지
每到這個時候 都笑著裝作沒事
이때면 모두들
웃으며 아무 일 아닌 척하지
能不能在夢裡 說說今天的事
꿈속에선 오늘 일을
말할 수 있을까?
嗚 你這個白癡
우~ 이 바보야
嗚 我這個白癡
우~ 나도 참 바보네
嗚 你這個白癡
우~ 이 바보야
嗚 我這個白癡
우~ 나도 참 바보네
但願有人愛你 像你愛我的樣子
하지만 네가 나를 사랑한 것처럼
너를 사랑해 줄 사람이 있었으면 좋겠어
시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^
번노가 추천하는 다른 곡!!
https://translatornote.tistory.com/798?category=864630
천옌루(陳妍如) - 끝(了了)
역시 세상은 마음대로 흘러가주지 않는다는 걸 새삼스레 체감하는 한 주였습니다 큰일이 있는 건 아니지만 작게 작게 계획했던 생각했던 일들이 하나하나 틀어지면서 지난주 포스팅을 포기했
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/795?category=864630
우주인(宇宙人) - 셀프야…(自己來)
청소를 시작하기 전에 틀어 두면 너무 좋을 것 같은 곡 이내요 ^^ 저는 번역하면서 기분 좋게 들었답니다 ~ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 들어주세요 ^^ 宇宙人 - 自己來 셀프야… 是誰把
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/794?category=864630
까오우런(告五人) - 웬디 공주의 호위 (溫蒂公主的侍衛)
오늘은 좋아하는 밴드의 신곡이 나와서 가지고 왔어요 개인적으로 피터팬의 고백하는 느낌이라 좋았습니다 오늘도 많이 부족하지만 재미있게 감상해 주세요 告五人 - 溫蒂公主的侍衛 웬디 공
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/792?category=864630
후시아(胡夏) - 그해(那些年)(그 시절, 우리가 좋아했던 소녀OST)
오늘은 좀 유명한 곡을 가지고 왔어요 ^^ 유명한 곡은 잘 안 하려고 하는데 오늘은 뭔가 ... 포스의 인도하심에 따라 어쩔 수가 없었습니다 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/765?category=864630
황추통(黃楚桐) - 세간내정(世間內情/세상 속의 정)
갑자기 어두운 느낌의 곡을 선곡하고 싶어서 찾다가 이 곡을 선곡하게 되었는데 .... 번역은 역시나 어려웠습니다 ㅠㅁㅜ 하지만 곡은 좋았습니다 늘 부족한 번역 봐주셔서 감사합니다 ^^ 재미있
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/767?category=864630
위환(郁歡) - 고래가 잠드는 외딴섬(鯨落孤島)
연초에... 갑자기 일이 많네요 ㅜㅁㅠ 역시 인생은 깜짝 이벤트의 연속인 것 같습니다 그래도 짬 나는 대로 꾸준히 포스팅하도록 노력해야겠어요 오늘도 부족한 번역이었지만 재미있게 감상해
translatornote.tistory.com
https://translatornote.tistory.com/760?category=864630
황팅루이(黃霆睿) - 찾다(尋找)
삶은 무언가를 찾아가는 여정이라고 하던데 저는 무엇을 찾고 있는지 모르겠네요 ㅠㅠ 여러분들은 무엇을 찾아가고 있나요? 오늘도 부족한 번역이었습니다 재미있게 감상하셨으면 좋겠네요 ^
translatornote.tistory.com
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
찌아찌아(家家) - 소꿉놀이(家家酒) (4) | 2022.04.25 |
---|---|
송찌아윈(宋家耘) - 일상의 수다(日常絮語) (4) | 2022.04.21 |
천옌루(陳妍如) - 끝(了了) (8) | 2022.04.18 |
우주인(宇宙人) - 셀프야…(自己來) (6) | 2022.04.07 |
까오우런(告五人) - 웬디 공주의 호위 (溫蒂公主的侍衛) (6) | 2022.04.06 |