노래 추천/중국어 노래

송찌아윈(宋家耘) - 바보(白痴)

번노 2022. 4. 20. 11:14
반응형

오늘은 

최근에 유튜브를 떠돌다가 새롭게 알게 된 

가수분의 노래를 선곡해 봤어요 

 

부족한 번역이지만 

감상하시는데 불편함이 없으셨음 좋겠어요 

 

오늘도 파이팅입니다 ^^

(ㅇㅅㅇ)b

 

 

 

白痴             

바보

 

曲:宋家耘

詞: 王志維 /宋家耘

編曲:Jeff Wang

 

我在離開以前 望了望地上的日子

떠나기 전에 지상에서의 날들을 바라봤어

路過那些城市 留下想念的影子

그 도시들을 지나며 남겼던 그리움의 그림자들  

 

我在離開以後 寫過的那些句子

떠난 후에 써 내려간 문장들

會不會幾年之後 都有了價

몇 년 후에도 여전히 가치 있을까?

 

遇到舊友談起 生活的模式

오랜 친구를 만나 이야기한

너의 생활

還是依舊固執 尋找著似曾相識

여전히 그대로 고집스럽게

어디선가 본 것 같아

 

倒頭就睡的人生 還能有什意思

죽음은 잠들어버린 인생

또 어떤 의미가 있을까?

對了 還沒跟人談起 愛我的方式

맞아

너 아직 다른 사람과 이야기해 본 적 없지?

네가 나를 사랑한 방식에 대해서

 

這個白癡

~ 바보야

嗚 我這個白癡

~ 나도 참 바보네

這個白癡

~ 바보야

嗚 我這個白癡

~ 나도 참 바보네

 

在下班以後 上了末班的車

퇴근 후 잡아탄 마지막 버스

行駛過很多房子 看著同一台電視

너는 같은 TV를 보며 많은 방을 돌아다니지

 

忘了後天的電影 留的是誰的名字

지난날 본 TV를 잊어

남은 건 누구의 이름일까?

我會在身邊 罵著白癡

난 네 곁에서 네가 욕한

바보를 몰래 볼 거야

 

偷偷把房間掃過 藏著誰的影子

몰래 방을 훑어

누구의 그림자를 숨기는 걸까?

黑暗讓人不見五指 顯得慷慨無私

어둠은 손가락도 못 보게 하지만

드러나게 하는 것도 있지

 

每到這個時候 都笑著裝作沒事

이때면 모두들

웃으며 아무 일 아닌 척하지

能不能在夢裡 說說今天的事

꿈속에선 오늘 일을

말할 수 있을까?

 

這個白癡

~ 바보야

嗚 我這個白癡

~ 나도 참 바보네

這個白癡

~ 바보야

嗚 我這個白癡

~ 나도 참 바보네

 

但願有人愛愛我的樣子

하지만 네가 나를 사랑한 것처럼

너를 사랑해 줄 사람이 있었으면 좋겠어

 

 

 

시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^ 

번노가 추천하는 다른 곡!!

https://translatornote.tistory.com/798?category=864630 

 

천옌루(陳妍如) - 끝(了了)

역시 세상은 마음대로 흘러가주지 않는다는 걸 새삼스레 체감하는 한 주였습니다 큰일이 있는 건 아니지만 작게 작게 계획했던 생각했던 일들이 하나하나 틀어지면서 지난주 포스팅을 포기했

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/795?category=864630 

 

우주인(宇宙人) - 셀프야…(自己來)

청소를 시작하기 전에 틀어 두면 너무 좋을 것 같은 곡 이내요 ^^  저는 번역하면서 기분 좋게 들었답니다 ~ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 들어주세요 ^^ 宇宙人 - 自己來 셀프야… 是誰把

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/794?category=864630 

 

까오우런(告五人) - 웬디 공주의 호위 (溫蒂公主的侍衛)

오늘은 좋아하는 밴드의 신곡이 나와서 가지고 왔어요 개인적으로 피터팬의 고백하는 느낌이라 좋았습니다 오늘도 많이 부족하지만 재미있게 감상해 주세요 告五人 - 溫蒂公主的侍衛 웬디 공

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/792?category=864630 

 

후시아(胡夏) - 그해(那些年)(그 시절, 우리가 좋아했던 소녀OST)

오늘은 좀 유명한 곡을 가지고 왔어요 ^^ 유명한 곡은 잘 안 하려고 하는데 오늘은 뭔가 ... 포스의 인도하심에 따라 어쩔 수가 없었습니다 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ^

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/765?category=864630 

 

황추통(黃楚桐) - 세간내정(世間內情/세상 속의 정)

갑자기 어두운 느낌의 곡을 선곡하고 싶어서 찾다가 이 곡을 선곡하게 되었는데 .... 번역은 역시나 어려웠습니다 ㅠㅁㅜ 하지만 곡은 좋았습니다 늘 부족한 번역 봐주셔서 감사합니다 ^^ 재미있

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/767?category=864630 

 

위환(郁歡) - 고래가 잠드는 외딴섬(鯨落孤島)

연초에... 갑자기 일이 많네요 ㅜㅁㅠ 역시 인생은 깜짝 이벤트의 연속인 것 같습니다 그래도 짬 나는 대로 꾸준히 포스팅하도록 노력해야겠어요 오늘도 부족한 번역이었지만 재미있게 감상해

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/760?category=864630 

 

황팅루이(黃霆睿) - 찾다(尋找)

삶은 무언가를 찾아가는 여정이라고 하던데 저는 무엇을 찾고 있는지 모르겠네요 ㅠㅠ  여러분들은 무엇을 찾아가고 있나요? 오늘도 부족한 번역이었습니다 재미있게 감상하셨으면 좋겠네요 ^

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형