선곡하고 후회하고
언제쯤 어렵지 않게 번역할 수 있을까요?
ㅜㅁㅜ
오늘도 부족한 번역 봐주셔서 감사합니다^^
(라이브/ 저는 개인적으로 라이브 버전이 더 좋았습니다)
被愛灌溉長大的人
사랑은 사람을 성숙하게 하죠
詞曲:張子慶
演唱:許瓊文
能消化了嗎
당신은 이해할 수 있나요 ?
溫柔有時也會被誤解的啊
상냥함이 오해를 받기도 한다는 것을
我好想知道 自己為誰而忙
나는 알고 싶었어요 스스로가
누구를 위해 그렇게 바쁜지
你想知道嗎
당신은 알고 싶은 가요?
能感受了嗎
느낄 수 있나요?
不是所有人都對你有敵意阿
모든 사람이 당신에게 적의가
있는 것은 아니라는 것을
是誰在長大之後
어떤 사람이 어른이 된 후
失去相信彼此的能力
신뢰를 잃어버리는 걸까요?
沒有關係
상관없어요
我不介意
난 신경 쓰지 않아요
你不要覺得難堪
힘들어하지 말아요
就算你用盡全力還是失去你自己
전력을 다해도 스스로를 잃어갈 거예요
沒有關係
괜찮아요
我不在意
난 신경 쓰지 않아요
你不要覺得不堪
힘들어하지 말아요
就算你發現最大的難題
당신이 정말 큰 문제를 발견해도
是自己
그건 자기자신이에요
你擁有了嗎
당신은 가지고 있나요?
溫柔卻 無法體會的善良
상냥함은
체득할 수 없는 착한 마음이죠
你把自己綑綁 然後 背對世界
당신은 스스로를 옭아매고
세상을 등지지만
沒人在乎你啊
사람들은 신경 쓰지 않아요
沒有關係
상관없어요
你別在意
신경 쓰지 마세요
世界有太多雜音
세상엔 수많은 잡음들이 있고
你只要回應那些真正愛你的聲音
당신은 진정 당신을 사랑하는 소리에만
반응하면 되는 거죠
沒有關係
상관없어요
你別放棄
포기하지 마세요
不要再傷害自己
스스로를 상처주지 말아요
因為這一切最好的解答
왜냐면 이 모든 문제의 답은
是自己
당신이 가지고 있으니까요
我也曾把難堪的問題
나도 힘든 적이 있어요
武裝成一句尖銳的謊話
날카로운 거짓말로 무장하고
直到看見了失落的表情
쓸쓸한 표정을 바라보며
只敢轉身對自己生氣
스스로에게 화를 냈죠
我也曾經浪費和揮霍
나 역시 사치와 낭비했어요
每個直接卻真誠的問候
하나하나를 받아들이며
성실히 안부를 물었죠
直到看懂了失落的表情
그 쓸쓸한 표정을 이해할 때까지
才明白溫暖 的往往是脆弱
그리고 비로소 알게 되었죠
상냥함은 때로는 연역하다는 것을
你聽懂了嗎
당신은 이해했나요?
你也能給予溫柔讓人成長
당신도 상냥함으로 사람을
성숙하게 할 수 있다는 것을
當然也會受傷 也會灰心失望
상처받을 수도 있고
낙심할 수도 있어요
你願意嗎
(그래도) 당신은 원하나요?
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
https://translatornote.tistory.com/70
https://translatornote.tistory.com/344
https://translatornote.tistory.com/250
https://translatornote.tistory.com/47
https://translatornote.tistory.com/657?category=864630
https://translatornote.tistory.com/667?category=864630
https://translatornote.tistory.com/666?category=864630
https://translatornote.tistory.com/663?category=864630
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
린위쮠(林昱君) - 타이베이의 날씨가 싫어요(我討厭台北的天氣) (10) | 2021.10.27 |
---|---|
쉬찡원(徐靖玟) - 존재하지 않는 연애(不存在的戀愛) (6) | 2021.10.25 |
낸시케인(Neci Ken 南西肯恩) - 대해(大海) (8) | 2021.10.21 |
천닝얼(岑寧兒) - fly(少年的你소년적니 OST/앤딩곡 ) (8) | 2021.10.20 |
Constant & Change(康士坦的變化球)-조용한 아름다움(安靜的美好) (4) | 2021.10.20 |