노래 추천/중국어 노래

쉬찡원(徐靖玟) - 존재하지 않는 연애(不存在的戀愛)

번노 2021. 10. 25. 06:44
반응형

 

오늘도 부족한 번역 봐주셔서 감사합니다^^

파이팅 !! 

 

 

徐靖玟 - 不存在的戀愛

존재하지 않는 연애

 

我們的 那場戀愛

우리의 그 연애가

沒有發生就 不會失敗

없었다면 실패도 없었겠죠?

也曾渴望 被愛

예전에는 사랑받길 갈망했었고   

靠近了卻又害怕 情節變壞

나빠질 걸 두려워하면서도   

끝없이 나빠지는 걸 생각했어요    

 

像朋友那樣平淡

친구처럼 평범하게

像情人那樣糾纏

연인처럼 얽혀

抱著想要感覺

당신을 안고 느끼고 싶었어요  

愛的存在 愛的不在

사랑의 존재를

 

就接受的溺愛

당신에게 사랑받거나

或者轉身逃開

혹은 몸을 돌려 도망가거나

沒有發生的戀愛

우리의 만남이 없었다면

永遠不用 分開

헤어질 일도 영원히 없었겠죠

 

Wu…… 這算不算愛

Wu…… 이건 사랑인가요?

Wu…… 給我答案

Wu……내게 답해주세요

Wu…… 如果錯過

Wu……만약 당신을 놓친다면

Wu…… 會不會遺憾

Wu…… 후회하게 될까요?

 

我們的 那場戀愛

우리의 그 연애가

沒有發生就 不會失敗

없었다면 실패도 없었겠죠?

背對 青睞

당신의 사랑을 등진 순간

也會害怕以後就 從此孤單

두렵고 외로워요

 

像朋友那樣坦白

친구처럼 격없이

像情人那樣依賴

연인처럼 서로 의지하고

抱著想要感覺

당신을 안고 느끼고 싶어요

愛的存在 愛的不在

사랑의 존재를

 

如果相愛是意外

만약 서로 사랑하는 건

의외로 외롭고

孤獨相對簡單

각자살아가는 건 간단하죠    

沒有發生的戀愛

우리의 만남이 없었다면

永遠不用承受 分開

영원히 이별을 받아들이지 않아도

괜찮을 건데

 

Wu…… 這算不算愛

Wu…… 이건 사랑인가요?

Wu…… 給我答案

Wu……내게 답해주세요

Wu…… 如果錯過

Wu……만약 당신을 놓친다면

Wu…… 會不會遺憾

Wu…… 후회하게 될까요?

 

Wu…… 這是不是愛

Wu…… 이건 사랑인가요?

Wu…… 忐不安

Wu…… 안절부절 못하고

Wu…… 捨不得離開

Wu…… 이별에 미련이 남아요

Wu…… 

Wu…… 당신이 있기 때문이죠

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/660?category=864630 

 

구일일(쥐어우이이/玖壹壹) - 황당무계(癡人說夢)

오늘은 힙합 ....을 선곡해 봤습니다 ^^ 많이 듣는 장르는 아니지만 가사가 맘에 들었습니다 언제나 부족한 번역이지만 재미있게 들어주시고 평안한 주말 보내세요 ^^ 파이팅 !! 玖壹壹 - 癡人說夢

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/668?category=864630 

 

하오러탄(Good Band/好樂團)- 사랑은 사람을 성숙하게 하죠(被愛灌溉長大的人)

선곡하고 후회하고 언제쯤 어렵지 않게 번역할 수 있을까요? ㅜㅁㅜ 오늘도 부족한 번역 봐주셔서 감사합니다^^ (라이브/ 저는 개인적으로 라이브 버전이 더 좋았습니다) 被愛灌溉長大的人 사랑

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/667?category=864630 

 

낸시케인(Neci Ken 南西肯恩) - 대해(大海)

오늘은 지금 사막 한가운데서 일하고 있는 친동생님께서 바다가 너무 보고싶다고 이야기한 게 기억에 남아 선곡을 해봤습니다 오늘도 제 부족한 번역이 여러분의 감상에 조그마한 도움이 될 수

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/663?category=864630 

 

천닝얼(岑寧兒/Yoyo Sham) - 물념(勿念)

오늘의 번역하면서 정말 많이 울컥했어요 가사에서 애틋함과 그리움이 많이 묻어나는 것 같아서 나이가 들면서 더 많이 느끼는 거지만 가까웠던 사람이랑 떨어지는 것에 익숙해지고 머릿속으

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/658?category=864630 

 

양종위(楊宗緯) - 당신께 들려주고픈 말(說給你聽)

요즘 일교차가 점점 많이 나는 것 같아요 이러다 추워지고 그러다 21년아 끝이 나겠죠? 씁쓸하기도 하지만 저는 왠지 그렇게 싫지만은 않은 것 같아요 ^^ 그래서인가 요즘 아련한 느낌의 곡들을

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/657?category=864630 

 

딴이춘(單依純) - 계속 써 내려가는 시(續寫)

오늘 부산은 비가 왔어요 ... 새벽에 비가 그치고 나니 겨울이 훌쩍 다가온 느낌이 들었고  그래서인가 뭔가 아련한 곡을 선곡하고 싶었는데 때마침 이 곡이 유튜브에 뜨더라구요 이 곡을 번역

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/655?category=864630 

 

柔 米( 로우 미 /Zoomie ) - 碎碎唸(잔소리)

이런 어쿠스틱 ... 좋네요 ㅋㅋㅋ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 파이팅 !! 柔 米 - 碎碎唸 잔소리 自私常常是我為你想但其實從頭到尾只有想自己 이기적이야 나는 자주 너를

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/654?category=864630 

 

TANK - 寫給明天的情書(내일의 러브레터)

노래의 가사가 너무 좋은데 제가 잘 표현했는지 모르겠네요 ㅠㅠ 언제나 부족하지만 재미있게 감상해 주세요 寫給明天的情書 내일의 러브레터 看著我 的雙眼 내 두 눈을 봐줘 別害怕 就算明天

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/635?category=864630 

 

雷光夏(레이꽝시아) - 遠方的鼓聲(먼 곳의 북소리)

雷光夏의 노래는 가사를 번역하기 참 ... 어려운 거 같아요 처음 <타이베이 카페 스토리>라는 영화 OST를 통해 알고 나서 한 번씩 꼭 雷光夏의 노래가 듣고 싶은 날이 있어서 찾아서 듣는데 듣다가

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형