노래 추천/중국어 노래

장덕이령(張德伊玲) - 우린 더 이상 우리가 아니죠(我們不再是我們)

번노 2024. 4. 17. 08:59
반응형

 

 

오늘은 張德伊玲의 我們不再是我們을 번역해 봤습니다 

부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요~~

 

 

 

張德伊玲 - 我們不再是我們


你的 快樂 與我再 無關

당신의 즐거움은 더 이상 나와 상관없죠
我也不再 期待峯迴路轉

더 이상 극적인 변화를 기대하지 않아요 
早就 適應 夜晚的 黑暗

이미 밤의 어둠에 익숙해져 버렸죠  
早習慣 對自己說晚安

'잘 자' 혼자 하는 인사가 너무 익숙하네요  

還要 多久 才能夠 走完

시간이 얼마나 더 지나야 끝이 날까요
讓我們苦澀的這一段

우리를 괴롭히는 이 고통이 
還要 多久 眼淚才 釋然

얼마나 더 지나야 눈물 흘리지 않을 수 있을까요 
雖然我還想 繼續糾纏

비록 계속해서 얽히고 싶지만요 

看着你的眼神

당신의 눈빛을 보니
不再殘留天真

더 이상 천진함이 남아있지 않네요 
直到我們不再是我們

우리는 더 이상 우리가 아니게 되었죠 
但愛你的分寸

당신을 사랑한 정도를
早已無法精準

정확히 알 방법은 없지만 
也許該做個尋常路人

그냥 지나가는 행인이

되어야 할지도 모르겠어요 

看着你的眼神

당신의 눈빛이 
慢慢變得陌生

점점 낯설게 변해요 
直到我們不再是我們

우리는 더 이상 우리가 아니게 되었죠 
我付出了靈魂

나는 영혼을 바쳤고 
你給過我誠懇

당신은 내게 신심을 줬었죠 
分手就不再需要 結論

이별은 이별일 뿐이에요

還要 多久 才能夠 走完

시간이 얼마나 더 지나야 끝이 날까요
讓我們苦澀的這一段

우리를 괴롭히는 이 고통이 
還要 多久 眼淚才 釋然

얼마나 더 지나야 눈물 흘리지 않을 수 있을까요 
雖然我還想 繼續糾纏

비록 계속해서 얽히고 싶지만요 

 

看着你的眼神

당신의 눈빛을 보니
不再殘留天真

더 이상 천진함이 남아있지 않네요 
直到我們不再是我們

우리는 더 이상 우리가 아니게 되었죠 
但愛你的分寸

당신을 사랑한 정도를
早已無法精準

정확히 알 방법은 없지만 
也許該做個尋常路人

그냥 지나가는 행인이

되어야 할지도 모르겠어요 

看着你的眼神

당신의 눈빛이 
慢慢變得陌生

점점 낯설게 변해요 
直到我們不再是我們

우리는 더 이상 우리가 아니게 되었죠 
我付出了靈魂

나는 영혼을 바쳤고 
你給過我誠懇

당신은 내게 신심을 줬었죠 
分手就不再需要 結論

이별은 이별일 뿐이에요

 

看着你的眼神

당신의 눈빛을 보니
不再殘留天真

더 이상 천진함이 남아있지 않네요 
直到我們不再是我們

우리는 더 이상 우리가 아니게 되었죠 
但愛你的分寸

당신을 사랑한 정도를
早已無法精準

정확히 알 방법은 없지만 
也許該做個尋常路人

그냥 지나가는 행인이

되어야 할지도 모르겠어요 

看着你的眼神

당신의 눈빛이 
慢慢變得陌生

점점 낯설게 변해요 
直到我們不再是我們

우리는 더 이상 우리가 아니게 되었죠 
我付出了靈魂

나는 영혼을 바쳤고 
你給過我誠懇

당신은 내게 신심을 줬었죠 
分手就不再需要 結論

이별은 이별일 뿐이에요

分手就不再需要 結論

이별은 이별일 뿐이에요

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/1085

 

원자토끼(原子邦妮 Astro Bunny) - 당신에게서 잊혀진 숲(被你遺忘的森林)

오늘은 原子邦妮의 被你遺忘的森林을 번역해 봤습니다 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주시면 좋겠어요 原子邦妮 - 被你遺忘的森林 當冷冷的風 吹過我的 耳朵 차가운 바람이 내 귓가를 스

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1084

 

싱예(星野) - 늦은 저녁 불어오는 바람의 고백(晚风告白)

오늘은 星野의 晚风告白을 번역해 봤습니다 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ 晚风告白 - 星野 落日墜入海的懷抱 태양이 바다에 품으로 떨어지고 蟬鳴叫 綠野中格外聒噪 매미 소리

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1081

 

FloodingBridge(吾橋有水) - 백일몽(白日的夢)

오늘은 吾橋有水의 白日的夢을 번역해 봤습니다 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 감사합니다 《白日的夢》 作詞/張元 作曲/盧鈞右 把命運交給機會的牌, 운

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1057

 

쉬찡춘(許淨淳) - 부서져라 잠들어라(碎吧,睡吧)

오늘은 許淨淳의 碎吧,睡吧라는 곡을 번역해 봤습니다 뭔가 비 오는 날이랑 잘 어울리는 것 같아요 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 감사합니다 碎吧,睡吧 詞/曲:許淨淳 X

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1058

 

리우루오잉(劉若英) - 친애하는 길 위의 사람들(親愛的路人)

오늘은 劉若英의 親愛的路人을 번역해 봤습니다 늘 부족하지만 오늘은 더욱 제 중국어 실력에 대한 부족함을 많이 느꼈습니다 그래도 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠습니다 감사합니다 ^^ 劉若

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/1046

 

티엔푸쩐(田馥甄) - 일주일 친구(一周的朋友)(영화OST)

오늘은 영화의 OST 를 선곡해 봤습니다 좋은 곡인데 제 번역이 너무 부족해서 걱정이네요 그래도 재미있게 감상하셨으면 좋겠어요 감사합니다 一周的朋友 作詞:林孝謙 作曲:陳建騏 謝謝你的

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/985

 

예로우(葉柔) - 야강화(野薑花)

벌써 23년이 되고 하루가 지나가버렸네요 ^^ 좀 늦었지만 다들 새해 복 많이 받으세요 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 파이팅입니다 (ㅇㅅㅇ)b 葉柔 - 野薑花 야강화(붓꽃)

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/876

 

까오우런(告五人) - 바다와는 상관없죠(與海無關)

역시 어쿠스틱은 사랑인 거 같아요 이번 곡도 잔잔하고 너무 좋은 것 같습니다 개인적으로 번역이 심하게 걱정이지만 오늘도 재미있게 들어주셨으면 좋겠어요 파이팅입니다 ^^ 告五人 - 與海無

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/816

 

츠시우(持修)- 다시 당신을 위해 무언가 하게 해주세요(再為你做點什麼)

오늘 처음으로 느낀 건데 가수분이 ... 김태리 배우님이랑 살짝 닮은 것 같아요 스물다섯 스물하나 때문일까요? ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ 再為你做點什麼 다시 당

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/807

 

황지에웨이(黃玠瑋) - 유목(游牧)

저는 목요일만 되면 뭔가 끝난 느낌입니다 개인적으로 금요일보다 목요일이 한 주의 마지막인 것 같은 느낌을 받아요 아직 많이 남았다면 많이 남았는데 참 ... 이상한 것 같아요 오늘은 제가 좋

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형