노래 추천/중국어 노래

화조우(花粥) - 갑자기 커버린 우리(忽然間長大的我們)

번노 2024. 3. 17. 08:35
반응형

 

이번에도 花粥의 곡을 선곡해 봤어요 ... 

 

"那時候的我們總不夠勇敢

그 시절 우리는 

늘 용감하지 못했고 
以爲有很多時間"

시간은 많이 있다고 여겼지

 

왠지 오늘은 이 가사가

하루 종일 생각이 날 것 같네요 

 

오늘도 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 

 

감사합니다 

 

 

忽然間長大的我們 


你溫柔的側臉

너의 다정한 옆모습
泛黃的舊照片

색바랜 옛날 사진을
再翻看一遍

다신 한 번 보며 
回想起 那些年 每個熟悉情節

그 시절 익숙한

이야기들을 떠올려 

彷彿回到昨天

마치 어제 있었던 일처럼 


那時候的我們總不夠勇敢

그 시절 우리는 

늘 용감하지 못했고 
以爲有很多時間

시간은 많이 있다고 여겼지
如果時光可以回到那一天

만약 그 시절로

돌아갈 수 있다면 
我會站在你的身邊

나는 너의 곁에 있을 거야 

忽然間長大的我們回望昨天

갑자기 커버린 우린

어제를 떠올리지  


你是我最美好的遇見

너는 내 가장 아름다운 인연이었어 
忽然間長大的我們來不及告別

갑자기 커버린 우린 

작별 인사도 못했었지 
然後在人海中走遠

그리고 그렇게

사람들 속으로 멀어져 갔지 

那時候的我們總不夠勇敢

그 시절 우리는 

늘 용감하지 못했고 
以爲有很多時間

시간은 많이 있다고 여겼지



如果時光可以回到那一天

만약 그 시절로

돌아갈 수 있다면 
我會站在你的身邊

나는 너의 곁에 있을 거야 

忽然間長大的我們回望昨天

갑자기 커버린 우린

어제를 떠올려

你是我最美好的遇見

너는 내 가장 아름다운 인연이었고
忽然間長大的我們來不及告別

갑자기 커버린 우린 

작별 인사도 못했었지 


然後在人海中走遠

그리고 그렇게

사람들 속으로 멀어져 갔고 
忽然間長大的我們偶爾想念

그리고 그렇게 커버린 우린 

가끔 그리워해  
那最後分別的夏天

마지막으로 헤어졌던 그 여름을 
忽然間長大的我們來不及再見

비록 작별 인사도 나누지 못했지만 
感謝有你的那些年

그 시절 네가 있었음을 감사해


槐樹下 巷子邊 你熟悉的側臉

가로수 아래 골목길 

너의 익숙한 옆모습 

最珍惜的畫面

가장 소중한 추억 
再溫習一遍

한 번 더 복습해 
那些年 錯過的

그 시절 내가 놓쳐버린
有你在的時間

네가 있던 시간 


回不去的時間

이제는 돌아갈 수 없는 시간 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/1043

 

화조우(花粥) - 낙상(落霜)

오늘은 오래간만에 제가 좋아하는 花粥의 곡을 선곡해 봤어요 매번 느끼는 거지만 서정적이면서 함축적인 가사들은 참... 번역하기 힘든 거 같아요 ㅠㅁㅠ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/596

 

花粥(화조우) - 歸去來兮(귀거래혜)

와.... 이런 염세적인 노래는 ... 너무 좋아요!!! 사극 느낌도 많이 나고 한숨 쉬면서 이야기하는 것 같은 느낌도 좋네요 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ (ㅇㅅㅇ)b 花粥 - 歸去來兮 귀

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/593

 

花粥(화조우) - 遙不可及的你(닿을 수 없는 그대)

오늘은 어제 업로드한 盜將行과 같은 가수분의 곡인 遙不可及的你을 선곡해 봤어요 개인적인 이 곡의 감상은 뭔가 어리다 생각한 소녀가 갑자기 커버린 느낌의 곡인 것 같아요 파랑새를 찾다가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/592

 

花粥(화조우) & 馬雨陽(마위양) - 盜將行(어느 의적 이야기/ 도장행 )

옛날 송나라에 탐관오리의 곳간을 털어 가난한 사람들을 돕는 의적이 있었습니다 그 의적은 어느 날 한 여인과 사랑에 빠지게 되고 행복한 나날을 보냈습니다 그러던 어느 날 의적이 탐관오리

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/997

 

천닝얼(岑寧兒) - 빛의 날개(光之翼)

오.... 이런 분위기의 곡도 좋은 거 같습니다 마치 월말에 제 통장을 보는 느낌이랄까요? ㅋㅋㅋ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 파이팅입니다 !! 岑寧兒 - 光之翼

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/976

 

천신위에(陳忻玥/Vicky Chen) - 괜찮아요(沒有關係)

오래간만에 작성하는 가사번역 포스팅이네요 연말이 오면서 제 일정이 제께 아니네요 지루할 틈이 없는 돌발 이벤트들과 컨디션 난조 .... ㅜㅁㅠ 그래도 좀 더 노력해 봐야겠어요 ^^ 그럼 즐거

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/916

 

모닝콜(輕晨電 / Morning call) - 우린 청춘을 등지고(我們背對著青春)

시간은 정말 이상한 것 같아요 정말 빠른 것 같기도 하지만 고통의 순간순간에서는 너무나도 천천히 흐르니까요 마치 영원히 아플 것처럼 하지만 "이 또한 지나가리라"라는 말처럼 저 멀리 흘러

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형