노래 추천/중국어 노래

판웨이치(范瑋琪) - 여름과 가을(一個像夏天一個像秋天)

번노 2022. 10. 11. 12:00
반응형

 

知道我所有丟的事情

너는  모든 흑역사를 알지만

我的美好形象保密

항상 나를 위해 비밀을 지켜주지

 

친구 님들에게

항상 감사하게 생각하고 있답니다 

 

늘 부족한 번역이지만

오늘도 재미있게 감상해 주세요 ^^ 

 

파이팅 !! 

 

 

范瑋琪 - 一個像夏天一個像秋天

여름과 가을

 

作詞:姚若龍 / 作曲:陳小霞

 

第一次見面看不太順眼

처음 너를 봤을

맘에 들지 않았지  

誰知道後來關係那密切

누가 알았을까?

우리가 이렇게 친해질 줄을   

我們一個像夏天一個像秋天

우린 명은 여름 닮고

명은 가을을 닮았지만

卻總能把冬天變成了春天

우린 겨울과 봄을 오가지

拖我離開一場愛的風雪

너는 사랑의 시련 속에서

나를 끌어냈고

揹你逃出一次夢的斷裂

나는 너를 부서진 꿈에서

업고 탈출했지

遇見一個人然後生命全改變

너를 만난 모든 것이 변했어   

原來不是戀愛才有的情節

원래 이야기는 연애에만

있는 것이 아니야

如果不是 我不會相信

만약 네가 아니었다면

나는 믿지 못했을 거야   

朋友比情人還死心塌地

우정은 애정보다 한결같아

就算我忙戀愛

설령 내가 연애로 바빠

冷凍結冰

너를 홀대해도

也不會恨我

너는 나를 원망하지 않지

只是罵我幾句

단지 마디를

如果不是 我不會確定

만약 네가 아니었다면

나는 확실히 정하지 못했을 거야  

朋友比情人更得傾聽

친구가 연인에 보다

이해해     

我的弦外之音

마음을

我的有口無心

거친 표현 속에 악의가 없다는 것을

我離不開Darling更離不開

나는 연인보다 너를 떠날 없어

 

拖我離開一場愛的風雪

너는 사랑의 시련 속에서

나를 끌어냈고

揹你逃出一次夢的斷裂

나는 너를 부서진 꿈에서

업고 탈출했지

遇見一個人然後生命全改變

너를 만난 모든 것이 변했어   

原來不是戀愛才有的情節

원래 이야기는 연애에만

있는 것이 아니야

如果不是 我不會相信

만약 네가 아니었다면

나는 믿지 못했을 거야   

朋友比情人還死心塌地

우정은 애정보다 한결같아

就算我忙戀愛

설령 내가 연애로 바빠

冷凍結冰

너를 홀대해도

也不會恨我

너는 나를 원망하지 않지

只是罵我幾句

단지 마디를

如果不是 我不會確定

만약 네가 아니었다면

나는 확실히 정하지 못했을 거야  

朋友比情人更得傾聽

친구가 연인에 보다

이해해     

我的弦外之音

마음을

我的有口無心

거친 표현 속에 악의가 없다는 것을

我離不開Darling更離不開

나는 연인보다 너를 떠날 없어

 

了解我所有得意的東西

너는 내가 의기양양할

모든 것을 이해해 주지만   

才常潑我冷水怕我忘形

사회적 평판을 위해 사람들 앞에선

브레이크를 걸어주고  

知道我所有丟的事情

너는 모든 흑역사를 알지만

我的美好形象保密

항상 나를 위해 비밀을 지켜주지

如果不是 我不會相信

만약 네가 아니었다면

나는 믿지 못했을 거야   

朋友比情人還死心塌地

우정은 애정보다 한결같아

就算我忙戀愛

설령 내가 연애로 바빠

冷凍結冰

너를 홀대해도

也不會恨我

너는 나를 원망하지 않지

只是罵我幾句

단지 마디를

如果不是 我不會確定

만약 네가 아니었다면

나는 확실히 정하지 못했을 거야  

朋友比情人更得傾聽

친구가 연인에 보다

이해해     

我的弦外之音

마음을

我的有口無心

거친 표현 속에 악의가 없다는 것을

我離不開Darling更離不開

나는 연인보다 너를 떠날 없어

 

 

 

 

 

시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^ 

번노가 추천하는 다른 곡!!

https://translatornote.tistory.com/771

 

판웨이치(范瑋琪) - 내게 어울리는 나(恰如其分的自己)

과연 ... 나답다는 것은 무엇일까요? 어른이 되면  분주하고 복잡한 사회 속에서 여러 가면들을 수시로 바꿔 쓰며 그때그때의 배역을 소화하기만으로도 힘에 벅찬데 .... 나 다움을 찾는 건 너무

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/876?category=864630 

 

까오우런(告五人) - 바다와는 상관없죠(與海無關)

역시 어쿠스틱은 사랑인 거 같아요 이번 곡도 잔잔하고 너무 좋은 것 같습니다 개인적으로 번역이 심하게 걱정이지만 오늘도 재미있게 들어주셨으면 좋겠어요 파이팅입니다 ^^ 告五人 - 與海無

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/875?category=864630 

 

작은 동그라미 (小團) - 세월의 꿈(歲夢)

오늘은 洪安妮의 커버 영상을 보고 원곡을 찾아서 선곡을 해봤습니다 번역을 하면서 장자의 호접지몽도 생각이 나고 자장가 같기도 해서 개인적으로는 좋았습니다 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/867?category=864630 

 

홍안니(洪安妮) - 먹구름 가득한 나의 하늘(只有我的天空有烏雲)

아침 출근길에 하늘이 흐리길래 선곡을 했는데 해가... 떴네요 ^^ 심지어 덥기까지 ㅜㅁㅜ  오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨음 좋겠어요 파이팅입니다 (ㅇㅅㅇ)b 洪安妮 - 只有我

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/916?category=864630 

 

모닝콜(輕晨電 / Morning call) - 우린 청춘을 등지고(我們背對著青春)

시간은 정말 이상한 것 같아요 정말 빠른 것 같기도 하지만 고통의 순간순간에서는 너무나도 천천히 흐르니까요 마치 영원히 아플 것처럼 하지만 "이 또한 지나가리라"라는 말처럼 저 멀리 흘러

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/909?category=864630 

 

낸시케인(Neci Ken 南西肯恩) - 혼자 생활하는 연습(練習一個人生活)

중력이 2배로 늘어나고 체감 근무시간이 3배로 늘어나는 월요일이 지나갔네요 뭔가 화요일부터는 시간은 정상적으로 흐른다는 느낌이 들어요 동시에 주말까지 아직 많이 남았다는 느낌도 들지

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/907?category=864630 

 

뤼시우옌(綠繡眼) - 꿈을 말하는 사람(說夢人)(feat.理想混蛋 雞丁)

월요일이네요 ^^ 오늘은 조금 차분한 곡으로 선곡을 해봤어요 부디 이번 한 주도 평화로우시길!! 오늘도 부족한 번역이지만 감상에 방해 없으셨으면 좋겠네요 ^^ 파이팅 ! 綠繡眼 - 說夢人 꿈을

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/900?category=864630 

 

멍후이위엔(孟慧圓) - 무슨 일이야?(怎麼了)

오늘은 차분한 음악이 듣고 싶어서 조용한 곡을 선곡해 봤습니다 언제나 부족한 번역이지만 기분 좋게 감상해 주셨으면 좋겠네요 오늘도 파이팅입니다 ^^ (ㅇㅅㅇ)b 孟慧圓 - 怎麼了 무슨 일이야

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/892?category=864630 

 

라오왕러탄(老王樂隊) - 규칙적인 생활(規律的生活)

오늘도 우중충한 곡을 선곡해 봤습니다  밖에 비가 추적추적 오는데 ... 뭔가 무겁네요 ㅠㅁㅠ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 파이팅 !! (ㅇㅅㅇ)b 老王樂隊 - 規律的生活 규

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형