노래 추천/중국어 노래

안푸(安溥) - 철부지(不識相)

번노 2022. 10. 24. 12:24
반응형

출근은 원래 싫지만 

월요일 출근길은 더 싫은 것 같아요 

그래도 출근할 수 있는 것에 

감사한답니다 ^^

 

오늘도 부족한 번역이지만

감상하시는데 불편함이 없는 번역이었으면 좋겠네요 

 

다들 파이팅입니다 ^^

 

 

安溥 - 不識相

철부지

 

作詞/作曲 : 安溥

 

把話說了一半,就覺得呼吸變得困難。

정도 말을 했을

호흡이 불편해지는 것을 느꼈어요  

我應該、我應該學會忍耐。

나는 인내를 배워야 했죠  

 

怎麼舉動都不安,似乎問題答案都相反

어떻게 모든 행동이 불안할까요?

마치 틀린 답만 말하는 같아요  

我應該,我應該把吊著的自己放下來。

나는 고집을 꺾어야 했죠  

 

只是情還期待,

단지 기대했을 뿐이었죠

期待我能多些勇敢,

내가 얼마나 용감해줄 있는지

事情不太簡單。

간단한 일이 아닌데

 

還能怎麼辦。

어떻게 하면 좋을까요?

 

把話勉說完,就後悔:樣都不愉快

겨우 말을 다하고 후회하죠

어느 쪽도 유쾌하지 않아요

我應該全不理

(하지만) 나는 아랑곳하지 않아야 하죠

 

怎麼舉動都不安,似乎問題答案都相反,

어떻게 모든 행동이 불안할까요?

마치 틀린 답만 말하는 같아요  

我應該做回原本模樣:一個小孩。

원래대로 돌아가야 해요

명의 어린아이로  

 

只是現在正精彩:

이미 훌륭해요

精彩大家都等著看。

모두 지켜 봐주세요

我不想破壞。

나는 부서지지 않을 거예요

 

還能怎麼辦-

어떻게 하면 좋을까요?

 

 

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

https://translatornote.tistory.com/939?category=864630 

 

안푸(安溥) - 우리의 가장 눈부신 계절(最好的時光)

오늘은 예전에 번역하려고 담아뒀던 리스트 중에서 선곡을 해봤습니다 듣기로는 가수분이 어린 시절에 쓰기 시작해서 나이가 들어서 완성한 곡이라고 하네요 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 감상

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/932?category=864630 

 

판웨이치(范瑋琪) - 여름과 가을(一個像夏天一個像秋天)

你知道我所有丟臉的事情 너는 내 모든 흑역사를 알지만 卻為我的美好形象保密 항상 나를 위해 비밀을 지켜주지 친구 님들에게 항상 감사하게 생각하고 있답니다 늘 부족한 번역이지만

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/916?category=864630 

 

모닝콜(輕晨電 / Morning call) - 우린 청춘을 등지고(我們背對著青春)

시간은 정말 이상한 것 같아요 정말 빠른 것 같기도 하지만 고통의 순간순간에서는 너무나도 천천히 흐르니까요 마치 영원히 아플 것처럼 하지만 "이 또한 지나가리라"라는 말처럼 저 멀리 흘러

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/907?category=864630 

 

뤼시우옌(綠繡眼) - 꿈을 말하는 사람(說夢人)(feat.理想混蛋 雞丁)

월요일이네요 ^^ 오늘은 조금 차분한 곡으로 선곡을 해봤어요 부디 이번 한 주도 평화로우시길!! 오늘도 부족한 번역이지만 감상에 방해 없으셨으면 좋겠네요 ^^ 파이팅 ! 綠繡眼 - 說夢人 꿈을

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/899?category=864630 

 

티엔푸쩐(田馥甄) - 인간연화(人間煙火)

태풍과 함께 23호(친구)가 왔습니다 덕분에 아직까지 정신이 ... 없네요 ㅎㅎ 맛있는 음식들은 많이 먹었지만요 ^^ 오늘도 정신없고 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주셨으면 좋겠어요 ~ (ㅇ

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/896?category=864630 

 

양나이원(楊乃文) - 정지(靜止)

啊~ 啊~ 啊~~~ 垂死堅持 啊~ 啊~ 啊~~~ 已靜止 아~ 아~ 아~~~ 죽어가며 끝까지 버텨요  아~ 아~ 아~~~ 이미 멈춰버렸네요 뭔가 오늘의 저를 표현하는 가사 같아요 ㅠㅁㅠ 연휴가 끝이 나고 피

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/895?category=864630 

 

런란(任然) - 태풍(颱風)

오늘은 제목만 보고 선곡을 했습니다 보통 태풍 온다면 귀찮게만 생각했는데 이번에는 뭔가 무섭네요 ㅠㅠ  오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 다들 태풍 피해 없이 무난하게

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/892?category=864630 

 

라오왕러탄(老王樂隊) - 규칙적인 생활(規律的生活)

오늘도 우중충한 곡을 선곡해 봤습니다  밖에 비가 추적추적 오는데 ... 뭔가 무겁네요 ㅠㅁㅠ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 파이팅 !! (ㅇㅅㅇ)b 老王樂隊 - 規律的生活 규

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ 

반응형