노래 추천/중국어 노래

쉬루오쉬엔(徐若瑄) - 글루미 크리스마스(藍色聖誕節)(크리스마스 특집 5탄)

번노 2021. 12. 21. 06:36
반응형

오늘은 크리스마스 특집 5탄 입니다 ^^ 

 

4탄이 너무 밝은 느낌이라 다시 

다크한 느낌으로 !!! 

 

오늘도 부족한 번역

재미있게 감상해 주세요 ^^ 

 

 

藍色聖誕節

글루미 크리스마스

 

詞:徐若瑄/韋禮安

曲:韋禮安

 

又過了一成不變紅色的節日

또 변함없는 빨간 날을 보내요

想念一個不想念我的名字

하나도 그립지 않는 내 이름

我的快樂在零下12度迷失

내 즐거움은 영하12에서 잃어버렸어요

呼出的氣會有的影子

(그런데) 어째서 내뱉는 숨결에서

당신의 그림자가 있는 거죠?

 

我用了十種擺脫孤獨的方式

나는 10가지 방법으로 고독을 잊고

Try了十種不會失眠的睡姿

10가지 불면증에 좋은 자세를 시도하죠

等待是愛情最和平的樣子

기다림은 사랑의 가장 평화로운 모습이죠

等希望慢慢望直到 心死

희망이 천천히 절망으로  

마음이 죽어 가기를 기다려요

 

Merry Christmas Merry Merry Christmas

還沒說

아직 말하지 않았죠

已讀簡訊沒回過 最好這樣不連絡

이미 읽은 문자는 답장이 오지 않았고  

가장 좋은 이대로 연락하지 않는 거죠

反正我也早已不難過

어차피 난 애초부터 힘들지 않았어요

 

Merry Christmas Merry Merry Christmas

還沒說

아직 말하지 않았죠

我的眼淚我封鎖 的冷漠帶走

눈물은 내가 봉인할게요

당신의 냉담함은 당신이 데려가세요  

藍色的~聖誕節,也不錯

파란색의 크리스마스

나쁘지 않죠

 

我寫了好幾本 沈默的文字

하는 몇 권의 침묵의 문자를 썼고

埋藏了好幾頁哭乾的信紙

몇 통의 말라버린 눈물의 편지도 묻었죠  

總覺得手寫可以溫暖手指

편지에서 늘 느낄 수 있었던

당신의 따스한 손길  

用溫暖這個字眼多諷刺

따뜻한 이 말들로 얼마나 비꼬았는지  

 

 

 

 

시간 괜찮으시면 다른 곡도 듣고 가세요 ~~^^ 

번노가 추천하는 다른 곡!!

https://translatornote.tistory.com/738?category=864630 

 

천이쉰(陳奕迅) - Lonely Christmas(聖誕結)(크리스마스 특집 1탄)

크리스마스가 ... 다가오고 있습니다 처음엔 어차피 이브도 당일도 일을 해야 해서 그냥 없었던 것처럼 넘어가는 게 목표였는데.... 제 블로그에 자주 놀러 오시는 몽실님께서 크리스마스와 어

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/739?category=864630 

 

스예차오(四葉草) - 추운 크리스마스(冷冷der聖誕節/ 크리스마스 특집 2탄)

오늘은 크리스마스 특집 2번째 그리움편 입니다 ^^ 오늘은 좀 경쾌한 박자의 곡을 가지고 왔어요 부족한 번역 재미있게 감상해 주세요 (ㅇㅅㅇ)b 다들 즐거운 주말 되세요 ^^ (음악만) (MV) 冷冷der

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/741?category=864630 

 

작은 까마귀와 야생 비둘기(小乌鸦与野鸽子) - 초록의 크리스마스(绿色圣诞节)

드디어 크리스마스 특집 3탄 입니다 !! 뭔가 재미있는 게 없을까 찾다가 팀 이름이 재미있어서 선곡을 했는데 ... 옛날 노래의 느낌이 아주 진하게 나네요 참고로 93년도 노래라고 합니다 ^^ 뭔가

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/743?category=864630 

 

루오옌(罗焱) - 성탄절(圣诞节 / 크리스마스 특집 4탄)

크리스마스 특집 4탄 !! 오늘은 힙합을 가져와 봤습니다 오늘은 인트로랑 가사 때문에 선곡을 했어요 개인적으로 인상적이었던 부분은 "又有无数的年轻人都不再伤感为了房价" 젊은 사람들은 집

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/737?category=864630 

 

집주인의 고양이(房東的貓) - New Boy(원곡:朴樹)

오늘은 대륙에서 활동중인 집주인의 고양이(房東的貓)의 New Boy라는 곡을 가지고 왔어요 운전하면서 듣다가 가사가 잘 안 들려서 계속 듣다 보니까... 어느새 계속 듣게 되네요 원곡은 푸슈(朴樹)

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/736?category=864630 

 

청페이츠(曾沛慈) - 한 사람이 한 사람을 생각하네요(一個人想著一個人)

역시 겨울은 그리움의 계절이죠 오늘은 그리움에 관한 노래를 가지고 와 봤어요 ^^ 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요~ 오늘도 파이팅입니다 (ㅇㅅㅇ)b 曾沛慈 - 一個人想著一個人 한 사

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/735?category=864630 

 

FloodingBridge (吾橋有水) - 달려!(跑)

오늘은 유튜브 알고리즘의 도움을 받아 선곡해 봤습니다 ! 은근히 들으면 들을수록 리듬을 타게 되는 게 노동요로 딱인 것 같습니다 ^^ (참고로 저는 매장 청소하면서 들었습니다 ) 아직 주말은

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/733?category=864630 

 

황위리(黃雨籬) - 망우도(忘憂島;걱정을 잊는 섬/네버랜드)

300번째 가사 번역이네요 ... 엄청 많이 번역한 것은 아니지만 그래도 꾸준히 했구나 라는 생각이 들어요 ^^ 언제나 많이 부족하고 미숙한 번역이지만 음악을 감상하시는데 방해되지 않았으면 좋

translatornote.tistory.com

https://translatornote.tistory.com/721?category=864630 

 

쏭동예(宋冬野) - 얼룩말아 얼룩말아(斑馬,斑馬)

오늘 곡은 좀 유명한 곡을 가지고 와 봤어요 씁쓸한 겨울의 느낌도 잘 담고 있고 한 남자가 짝사랑을 막을 내리고 떠나가는 내용을 잘 담은 것 같습니다 한국에서는 아이유님이 커버를 하면서

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형