노래 추천/중국어 노래

田馥甄(티엔푸쩐) - 愛了很久的朋友(오래 사랑한 친구)(먼 훗날 우리ost)

번노 2021. 5. 5. 09:48
반응형

간만에 유명한 곡을 번역해 봤어요 ^^ 

 

솔직히 유명한 곡들은  

제 부족한 부분이 많이 드러날까 봐 

많이 무섭지만

 

그래도 좋은 곡들이 많아서 

어쩔 수 없이 번역을 하게 되는 것 같아요  

 

오늘 곡은 <먼 훗날 우리>라는 중국 영화에 삽입된 곡이랍니다 

이 영화도 맨날 본다고 말만 하고 아직도 안본 영화 중 하나인데....

차분히 밀린 영화를 감상할 수 있는 날은

언제쯤 오는 걸까요? ㅠㅠ    

 

언제나 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주세요 

 

 

(음악만!!)

(MV!! 대사 주의!! 소리치는 장면이라든지 대사가 싫으신 분들은 참고해 주세요 )

 

愛了很久的朋友    

오래 사랑한 친구

 

電影『後來的我們』

詞:林

曲:韻玲

 

本來想著以後  有了什

이후에 무엇이 있으면 충분할까 생각했고  

到後來我只能  想像們的以後

훗날에 이르러 너희들의 미래를

상상하는 것만 있었어

 

我像氣球  追逐風的自由

나는 스스로를 바람의 자유를 쫓는

풍선이라 생각했고

以後只能懷念  釋放我的那雙手

나중엔 나를 놓아준 손을

그리워할 수밖에 없었지

 

可笑在愛到血肉模糊時候    水能補救

우스웠지

사랑에 치여 상처투성이가 되었을

눈물이 위로가 되더라

可惜到傷結在心頭    只能笑一笑問候

아쉬움은 흉터가 되어 마음에 뭉치고

단지 웃으며 안부를 물었지

好在有千言萬語也沒人肯    說內

수많은 말이 있었지만 마음의 상처를

긍정해 주는 사람은 없었어

到最後  最痛苦的分手

마지막에 가장 아픈 이별에 도달하기에

總有快樂的理由

언제나 즐거움의 이유가 있는 법이지  

 

永遠很遠  不願就此停留

영원을 아주 멀다 생각했고

여기서 멈추고 싶지 않았어

以後有太多可能  何必叫春將就

훗날엔 많은 가능성들이 있었고

구태여 청춘을 아쉬워할 필요는 없었어

 

我會改變  變得更愛情

나는 변할 있을 거라 생각했고

사랑을 더욱 알게 거라 생각했지   

最後我們變成  愛了很久的朋友

결국 우린

오래 사랑한 친구가 되어 버렸지

 

可笑在愛到血肉模糊時候    水能補救

우스웠지

사랑에 치여 상처투성이가 되었을

눈물이 위로가 되더라

可惜到傷結在心頭    只能笑一笑問候

아쉬움은 흉터가 되어 마음에 뭉치고

단지 웃으며 안부를 물었지

好在有千言萬語也沒人肯    說內

수많은 말이 있었지만 마음의 상처를

긍정해 주는 사람은 없었어

到最後  最痛苦的分手

마지막에 가장 아픈 이별에 도달하기에

總有快樂的理由

언제나 즐거움의 이유가 있는 법이지  

 

可笑在愛到血肉模糊時候    水能補救

우스웠지

사랑에 치여 상처투성이가 되었을

눈물이 위로가 되더라

可惜到傷結在心頭    只能笑一笑問候

아쉬움은 흉터가 되어 마음에 뭉치고

단지 웃으며 안부를 물었지

好在有千言萬語也沒人肯    說內

수많은 말이 있었지만 마음의 상처를

긍정해 주는 사람은 없었어

到最後  我們才能擁有

마지막에 이르러서야

우리는 비로소 가질 수 있기에

愛了很久的朋友

오래 사랑한 친구야

 

 

 

---영화를 보실 분들은 참고하세요 ~예고편 이예요 ---

넷플릭스에서 보실 수 있어요 ~~^^ 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/227

 

田馥甄(티엔푸쩐) - 不晚(늦지 않아요)

갑자기 욕심이 나서 ... 다시 업로드합니다 곡은 좋은데 ... 당시에 음악만 있는 걸 찾지 못해서 그냥 업로드했었습니다 그런데 오늘 우연히 찾아서 다시 업로드합니다 당시에는 왜 못 찾았을까

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/12?category=864630

 

夜空中最亮的星-逃跑計劃 밤하늘 가장 빛나는 별(가사번역!)

노래를 듣고 너무 좋아서 냉큼 가사를 번역해 봤습니다 진짜 노래가 정말 ㅜㅜ 너무 좋네요 (*다소 의역이 있으니 참고해 주세요) 夜空中最亮的星 밤하늘 가장 빛나는 별 詞/曲/唱:逃跑計劃 夜空

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/3?category=864630

 

對的時間點 The Right Time - 林俊傑(린준지에) (가사번역)

정말 좋아하는 노래인데... 하나하나 한글로 바꿔가는 과정에서 더욱더 좋아지네요 ㅜ (*의역이 생각보다 많이 있습니다^^ 참고해 주세요) 《對的時間點》 적절한 때 曲:林俊傑 詞:小寒 生活

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/50?category=864630

 

誰(누군가... 나를 찾아줘요)-Karencici(가사번역)(넷플릭스 대만 드라마 희생자 게임OST)

간만에 재미있게 본 드라마 OST 입니다.... 대만 드라마이고 넷플렛스에서 보실 수 있어요.... 개인적으로 중화권 드라마를 잘 못 보는데(항마력이 부족해서...) 정말 재미있게 봤습니다. 드라마 속

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/208?category=864630

 

奈亞(나이야) - 回憶是你 (기억 속의 너)

항상 쉽다고 느낀 곡들은 다 어려웠던 거 같습니다 ㅜㅜ 그래도 하다 보면 실력이 늘겠죠 ? 이 곡은 '친애하는 마양길'이라는 드라마 ost인데 드라마를 본 적은 없지만 미련 가득한 골목길에서의

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/200?category=864630

 

林宥嘉(린 요우지아)- 別讓我走遠(나를 멀리 가라 하지 말아요)(我們與惡的距離우리와 악의 거리

이 곡은 2019년 3월~4월 대만에서 방영한 드라마 주제곡이랍니다 총기 난사범 사형수와 변호사 그리고 피해자 가족과, 가해자 가족, 언론 등의 이야기를 다룬 이야기라고 해요 저는 아

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형