노래 추천/중국어 노래

洪申豪(홍션하오) - 關於海的民謠(바닷가 민요에 관하여)

번노 2020. 11. 24. 17:46
반응형

제목과 인트로가 독특해서 

관심이 갔는데 

곡도 좋네요 ... 

 

가사도 번역을 하면서 재미있었습니다

표현들이 독특하기도 하고 

시 같은 느낌이라 

울적하고 .... 좋네요 ㅋㅋ 

 

항상 부족한 번역이지만 ^^

재미있게 감상해 주세요 ~

(ㅇㅅㅇ)b

 

 

洪申豪 - 關於海的民謠

바닷가 민요에 관하여

 

的角落裡 迴響了聲音

밤의 변두리에서

울려 퍼지는 메아리

他眨著眼睛

그는 눈을 깜빡이네

 

月亮也特別安靜 彎著身傾聽

달빛이 고요히

몸을 숙여 귀 기울이네

海上的秘密 漂流的人

바다의 비밀

표류하는 사람아

 

今年的十二月冬季 每天都下雨

올해 12월에는 매일 비가 내렸지

 

海浪緩緩地拍著 小船的身體

파도가 느릿느릿 작은 배의 몸을 때리고

搖晃的頻率 他墜入夢裡

느릿하게 꿈속으로 떨어져  

 

在夢中 人們勸他別再找尋

꿈속에서 사람들이 그에게

다시는 찾지 말라 하지

更多人早已忘了他姓名

더욱 많은 사람들이

일찍이 그의 이름을 잊었지

但他仍逆風往深海航行

하지만 그는 여전히 바람을 이기며

더욱 깊은 바다로의 항해를 이어가네

他說死在海上或許也不錯

그는 이야기하지 바다 위에서

죽는다면 아마도 나쁘지 않을 거라고  

 

在夢中 人們勸他別再找尋

꿈속에서 사람들이 그에게

다시는 찾지 말라 하지

更多人早已忘了他姓名

더욱 많은 사람들이

일찍이 그의 이름을 잊었지

但他仍逆風往深海航行

하지만 그는 여전히 바람을 이기며

더욱 깊은 바다로의 항해를 이어가네

安靜地死在海上也不錯

조용히 바다에서 죽는다면

나쁘지 않아

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/183?category=864630

 

DSPS - 冬天再去見你(겨울이면 다시 당신을 보러 갈게요)

날씨가 ... 많이 쌀쌀해져서 겨울 감성의 노래를 찾다가 찾았는데 ㅋㅋㅋ 재미있네요 역시 저는 인디 감성이랑 잘 맞는 것 같습니다^^ 앞으로도 종종 DSPS의 노래를 번역해서 올릴 것 같아요 뭔가

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/121?category=864630

 

陳鴻宇 - 放空(빈손으로 떠나는 여행)

오늘 번역한 곡은 陳鴻宇(천홍위)의 放空(방공; 빈손으로 떠나는 여행)이에요 목소리가 좋아서 번역을 시작했는데 .... 번역을 하면서 조금 후회했어요 제 표현력의 한계를 봤기 때문이죠 ... 좀

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형