노래 추천/중국어 노래

洪安妮(홍안니) - 但願你笑是真的開心(당신의 웃는 얼굴을 볼 때면 즐거워요)

번노 2021. 1. 11. 12:55
반응형

오늘은 피아노에 목소리 하나만 더해

담백하면서도 쓸쓸한 느낌을 주는 

곡을 선택해 봤어요 ^^ 

 

좋네요 ㅋㅋ

(bㅇㅅㅇ)b

 

오늘도 부족한 번역이지만 

재미있게 감상해 주세요 

 

 

 

洪安 - 但願笑是的開心

당신의 웃는 얼굴을 볼 때면 즐거워요

 

詞曲 洪安

 

的沈靜 是綠色的湖水

당신의 차분함은 녹색의 호수 같고

的純 是金色的黃昏

당신의 순수함은 황금빛 황혼과도 같죠

凝視遠方抽象 朦朧的輪廓

먼 곳의 흐릿한 무언가를 응시하네요

好像愛上夢一般的氣氛

마치 꿈만 같은 사랑의 분위기

 

我其實並不太會描述

사실 묘사를 못하겠어요 

那間感受的溫度

찰나의 순간에 느껴진 온도

的善良 摻雜著悲傷

당신의 착함이 슬픔과 섞이는 순간

多希望 不適合笑容

당신과 미소가 어울리지

않기를 바랬는데

 

我不想要 掩飾疲憊

난 당신이 괜찮은 척하는 게 싫어요

在我面前 別說話 就休息

앞에서 쉬라고 말하지 말아요

舞台燈下 更閃亮

무대 등 아래서

당신은 더욱 빛이 나죠

別擔心閉幕後的聲浪

막이 내리고 수군대는

사람들은 신경 쓰지 마세요

 

如果 享受安靜

당신이 평온함을 누리고 싶다면

在我面前 別說話 就休息

내게 쉬라고 말하지 마세요

但願的開心              

당신이 웃으면 난 정말 즐거워요

毫無委屈

전혀 억울하지 않아요

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/327?category=864630

 

小球(莊鵑瑛좡쥐엔잉) - 星星、城市與我們(별 도시 우리들)

오늘 곡은 제목이 너무나 마음에 들었습니다  한국 사람이라면 왠지 다들 좋아할 것 같은 제목 ... 누군가 시집을 번역해 대만에서 출판을 한 걸까? 하는 시시한 상상을 하며 번역했습니다  개

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/305?category=864630

 

汪蘇瀧 - 耿(걱정) (最好的我們OST/ 너를 만난 여름 OST)

저는 항상 중국 영화나 드라마는 잘 안 보고 OST 만 번역을 하는 것 같아요 점점 봐야 할 영화/드라마 리스트는 쌓여만 가고 시간은 잘 안 나고 조급함만 늘어가고 있습니다 ㅠㅠ 그래도 좋은 곡

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/282?category=864630

 

告五人(까오우런) - 披星戴月的想你(별과 달이 그대 생각을 재촉해요)

我走囉。 나는 가요 ... 那晚我在車站等了很久,買了兩張車票、兩個便當。 그날 밤은 정거장에서 정말 오래도록 기다렸어요 두 장의 차표와 두 개의 도시락을 사서 .... 你還是沒接我電話,等

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형