빠져든다 ... 무언가를 사랑하고 좋아하는 것의
근본은 무엇일까요?
짧은 곡이지만
"나는 어떤 순간에 어떤 것에 빠져드는가?"
를 생각하게 해주는 것 같습니다
그리고
那船覽遍世界了 波瀾讓勇氣與恐懼干戈
돛단배는 세상을 두루 유람하고
파도가 용기와 두려움으로 무장시켜 주네요
相間黑白有贏得 還有無常讓失敗被對折
흑과 백 사이에 승리가 있고
변화를 통해 실패를 줄여가죠
이 부분에서
인터넷이라는 바다가 두렵지만
부족한 제 번역물을 업로드할
용기를 얻어 갑니다 ^^
항상 부족한 번역이지만 재미있게 감상해셨으면 좋겠어요
그럼 즐거운 주말 되세요 ~(ㅇㅅㅇ)b
愛上
빠져들다
愛上了 一艘帆船
한 척의 돛단배에게
愛上了 一道波瀾
파도에게 빠져들어요
愛上了 一座棋盤
바둑판에게
愛上了 對弈的人
대국하는 사람에게 빠져들어요
那船覽遍世界了 波瀾讓勇氣與恐懼干戈
돛단배는 세상을 두루 유람하고
파도가 용기와 두려움으로 무장시켜 주네요
相間黑白有贏得 還有無常讓失敗被對折
흑과 백 사이에 승리가 있고
변화를 통해 실패를 줄여가죠
愛上的根本終究是
빠져드는 것의 근본은 결국 …
번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!
(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )
translatornote.tistory.com/251?category=864630
詹森淮(잔션화이) - 都走到了這(이곳에 이르러)
개인적으로 MV가 매력적이었습니다 대만의 도시와 자연을 동시에 잘 표현한 것 같습니다... 대만에 있을 때는 ... 산은 때려죽여도 안 가겠다고 그렇게 싫어라 했는데 MV보고 살짝 후회했습니다
translatornote.tistory.com
translatornote.tistory.com/234?category=864630
小球(莊鵑瑛좡쥐엔잉) -漫漫天光(끝없는 새벽)
오늘은 앨범 커버에 이끌려 선곡을 했었어요 커버 보고 바로 클릭 그리고 듣고 나서 바로 키보드를 두드리기 시작했답니다 본명은 莊鵑瑛(좡쥐엔잉) 예명으로는 小球(= 공? ball) 이라는 이름을
translatornote.tistory.com
translatornote.tistory.com/233?category=864630
洪申豪(홍션하오) - 關於海的民謠(바닷가 민요에 관하여)
제목과 인트로가 독특해서 관심이 갔는데 곡도 좋네요 ... 가사도 번역을 하면서 재미있었습니다 표현들이 독특하기도 하고 시 같은 느낌이라 울적하고 .... 좋네요 ㅋㅋ 항상 부족한 번역이지
translatornote.tistory.com
부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!
(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)
그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ
'노래 추천 > 중국어 노래' 카테고리의 다른 글
孫燕姿(쑨옌쯔) - 極美(가장 아름다운 것) (6) | 2020.12.18 |
---|---|
理想混蛋(이상적인 XX들) - 滯留鋒(장마전선) (0) | 2020.12.15 |
小球(莊鵑瑛좡쥐엔잉) - 不正常的正常(비정상이 정상이야) (2) | 2020.12.12 |
黃玠(황지에)-下雨的晚上(비 오는 밤 ) (8) | 2020.12.04 |
詹森淮(잔션화이) - 都走到了這(이곳에 이르러) (2) | 2020.12.03 |