노래 추천/중국어 노래

棉花糖(솜사탕) - 親愛的朋友(사랑하는 친구야)

번노 2021. 4. 5. 14:22
반응형

23호가 생각나는 월요일이네요 ^^ 

 

개인적으로 소원을 빌어본 적은 없지만 

재미있는 곡인 것 같습니다 

 

항상 부족한 번역이지만

재미있게 감상해 주세요~~

 

(ㅇㅅㅇ)b 

 

 

 

 

親愛的朋友

사랑하는 친구야

 

曲:沈聖哲

詞:莊鵑瑛、沈聖哲

 

滿天的星空下 我們許下了第一個願望

별이 가득한 밤하늘 아래서

우리는 첫 번째 소원을 빌었었지

希望我們永遠都勇敢 挫折也不害怕

우리가 영원히 용감할 수 있기를 원했고

좌절하는 것도 두려워하지 않기를 원했어

 

回憶起年少無知與輕狂

소년 시절 무지했고 경솔했던 것을 추억해

許第二個願望:希望我們能改變世界

두 번째 소원은

우리가 세상을 바꿀 수 있기를 원했지

卻被世界改變

되려 세상에 의해 변해버렸지만

 

我親愛的朋友 現在過得好

사랑하는 내 친구야

지금 잘 지내고 있니?

是不是也和我一樣感嘆時光從不留下

혹시 나와 같이 세월의 무상함에

감탄하고 있니?  

 

我親愛的朋友 再瘋狂一次好

사랑하는 내 친구야

다시 한번 날뛰어 보는 건 어때?  

有沒有變成想要成的那個大人

너는 네가 원했던 어른의 모습이 되었니?

-

那動盪的一年 我們許下了第三個願望

요동치는 일 년을 보내고

우리는 세 번째 소원을 빌었지

希望生活有人能分享 身體也很健康

함께 생활을 나눌 사람과 건강을

원했어

 

後來的我們爭與奔忙

훗날 우리도 서로 다투거나

너무 바쁘기도 하겠지  

許第四個願望:希望我們能回到從前

네 번째 소원은

우리가 이전으로 돌아갈 수 있기를 원했지

卻回不到從前

돌아가진 못했지만

 

我親愛的朋友 現在過得好

사랑하는 내 친구야

지금 잘 지내고 있니?

是不是也和我一樣感嘆時光從不留下

혹시 나와 같이 세월의 무상함에

감탄하고 있니?  

 

我親愛的朋友 再瘋狂一次好

사랑하는 내 친구야

다시 한번 날뛰어 보는 건 어때?  

有沒有變成想要成的那個大人

너는 네가 원했던 어른의 모습이 되었니?

 

-

我親愛的朋友 現在過得好

사랑하는 내 친구야

지금 잘 지내고 있니?

是不是也和我一樣感嘆時光從不留下

혹시 나와 같이 세월의 무상함에

감탄하고 있니?  

 

我親愛的朋友 再瘋狂一次好

사랑하는 내 친구야

다시 한번 날뛰어 보는 건 어때?  

有沒有變成想要成的那個大人

너는 네가 원했던 어른의 모습이 되었니?

 

-

親愛的朋友                  

사랑하는 친구야

就讓我把這首歌送給我們

이 노래가 우리에게

願煩惱終將帶來成長 願友誼長存

고민을 하게 하고 결국엔 성장할 수 있었으면 좋겠어

그리고 우리의 우정도 오래오래 갔으면 좋겠어

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/437?category=864630

 

棉花糖(솜사탕)- 地球沒有家 (지구엔 집이 없어 …)

역시 너무 취향 저격이네요 너무 파워풀하고 시원시원하고 좋네요 ㅋㅋ 언제나 부족한 번역이지만 재미있게 감상하셨으면 좋겠습니다 ^^ 즐거운 주말 되세요 ~ (/ㅇㅅㅇ)/ 棉花糖- 地球沒有家 지

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/429?category=864630

 

棉花糖(미엔화탕/솜사탕/katncandix2) - 轉啊轉(돌고 돌아 )

돌고 돌아 또 금요일이 왔네요 ^^ 노래를 번역하면서 인생은 계속 돌고 도는 것 같지만 조금씩 앞으로 나가는 게 아닐까 라는 생각을 했습니다 그리고 마지막에 有你陪我 怎麼會孤單 나와 함께

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/307?category=864630

 

黃玠瑋(황지에웨이) - 面對明日的勇氣(내일을 마주하는 용기)

제가 생각했을 때 저는 엄청나게 겁이 많은 사람인 거 같아요 잘하는 것도 많이 없고 준비도 항상 너무 부족하죠 그래서 늘 어쩔 줄 몰라 하고 틀린 판단을 많이 하기도 하며 포기도 잘하죠 ...

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

 
반응형