노래 추천/중국어 노래

齊秦(치친) - 外面的世界(세상은...)

번노 2020. 11. 20. 21:08
반응형

오늘은 조금 옛날 곡을 가지고 왔어요 

1987년 곡이라는데 확실히 

옛날 포크송의 느낌이 물씬 나는 것 같아요 

 

번역을 하면서 좀 너무 올드한가? 하는 생각을 했었지만

가사랑 가수분 목소리가 좋아서 

포스팅해봤어요 

 

부족한 번역이지만 재미있게 들어주셨으면 좋겠습니다 

그럼 다들 편안한 밤 되세요 ^^ 

 

(번역하면서 ... 대만에 주점 생각이 .... ㅜㅜ )

 

(원곡齊秦 ver)

 

(莫文蔚 cover 여가수분이 부른 버전도 좋답니다 ^^)

 

齊秦 - 外面的世界

세상은...

 

作詞:齊秦,作曲:齊秦

 

在很久很久以前,

아주 오래전

擁有我,我擁有

당신이 나를 가졌었고

내가 당신을 가졌었죠

 

在很久很久以前,

아주 오래전

離開我,去遠空遨翔。

당신은 나를 떠나 멀리 날아가셨죠

 

外面的世界很精彩,外面的世界很無奈;

겉보기에 이 세상은 너무 멋지죠

하지만 이 세상은 뜻대로 되지 않아요  

 

覺得外面的世界很精彩

당신이 이 세상이 아름답다 느낄 때

我會在這裡衷心的祝福

내가 여기서 진심으로 당신을 축복할게요

 

每當夕陽西沉的時候,我總是在這裡盼望

매일 석양이 깊이 가라앉을 때

내가 늘 이곳에서 당신을 보고 있을게요

天空中雖然飄著雨,我依然等待的歸期

하늘에 비가 흩날려도

나는 여전히 당신이 돌아오기를 기다릴게요  

 

在很久很久以前,

아주 오래전

擁有我,我擁有

당신이 나를 가졌었고

내가 당신을 가졌었죠

 

在很久很久以前,

아주 오래전

離開我,去遠空遨翔。

당신은 나를 떠나 멀리 날아가셨죠

 

外面的世界很精彩,外面的世界很無奈;

겉보기에 이 세상은 너무 멋지죠

하지만 이 세상은 뜻대로 되지 않아요  

 

覺得外面的世界很無奈

당신이 세상이 뜻대로 되지 않는다 느낄 때

我還在這裡耐心的等著

내가 여기서 여전히 인내하며 당신을 기다리고 있을게요 

 

每當夕陽西沉的時候,我總是在這裡盼望

매일 석양이 깊이 가라앉을 때

내가 늘 이곳에서 당신을 보고 있을게요

天空中雖然飄著雨,我依然等待的歸期。

하늘에 비가 흩날려도

나는 여전히 당신이 돌아오기를 기다릴게요

 

外面的世界很精彩,外面的世界很無奈;

겉보기에 이 세상은 너무 멋지죠

하지만 이 세상은 뜻대로 되지 않아요  

 

覺得外面的世界很無奈

당신이 세상이 뜻대로 되지 않는다 느낄 때

我還在這裡耐心的等著

내가 여기서 여전히 인내하며 당신을 기다리고 있을게요 

 

每當夕陽西沉的時候,我總是在這裡盼望

매일 석양이 깊이 가라앉을 때

내가 늘 이곳에서 당신을 보고 있을게요

天空中雖然飄著雨,我依然等待的歸期。

하늘에 비가 흩날려도

나는 여전히 당신이 돌아오기를 기다릴게요

 

我依然等待的歸期

나는 여전히 당신이 돌아오기를 기다릴게요

 

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/12?category=864630

 

夜空中最亮的星-逃跑計劃 밤하늘 가장 빛나는 별(가사번역!)

노래를 듣고 너무 좋아서 냉큼 가사를 번역해 봤습니다 진짜 노래가 정말 ㅜㅜ 너무 좋네요 (*다소 의역이 있으니 참고해 주세요) 夜空中最亮的星 밤하늘 가장 빛나는 별 詞/曲/唱:逃跑計劃 夜空

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/20?category=864630

 

山丘-李宗盛(가사 번역)

와... 이분 곡은 번역하기 정말 어렵네요 ㅜㅜ 山丘 언덕 詞曲:李宗盛 想說卻還沒說的 還很多 하고 싶은 말이 많이 있었지만 하지 않았어 攢着是因為想寫成歌 차곡차곡 쌓아서 노래를 만들기

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/19?category=864630

 

給自己的歌-李宗盛(가사 번역)

와.... 정말 번역하기 어려운 노래네요.... 給自己的歌 나를 위한 노래 詞曲 李宗盛@縱貫線 編曲 縱貫線SuperBand 想得卻不可得 你奈人生何 얻고 싶었지 하지만 얻지 못했지 네 인생은 어땠니? 該

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형