노래 추천/중국어 노래

黃小琥(황샤오후) - 沒那麼簡單(그리 쉽지 않아요)

번노 2020. 10. 30. 07:24
반응형

가사를 한국어로 옮기면서

뭔가 ... 세상 풍파를 다 경험한 누님이

인생은 녹녹한 게 아니라고 

자신의 추억을 회상하시며 

이야기해 주시는 것 같은 느낌을 받았습니다

 

비록 가사의 내용이 좀 무거웠지만

너무 우울하지 않아서 좋았습니다 ^^

 

가사도 반복이고 

노래도 어렵지 않아서 

다음에 노래방에서 한 번 도전해보고 싶어지네요 

(코로나가 좀 더 조용해진다면요 ㅠㅠ)

 

그럼 즐거운 하루 보내세요 ~^^ 

파이팅!! 

 

 

 

黃小琥 - 沒那簡單(그리 쉽지 않아요)

 

麼簡單 就能找到 聊得的伴

죽이 잘 맞는 친구를 찾는다는 것은

그리 쉽지 않아요

尤其是在 了那多的 背叛

특히 많은 배신을 봤다면

是不安 只好

불안하고

어쩔 없이 날이 서있죠  

誰謀殺了我的浪漫

누군가 나의 낭만을 죽인 거죠

 

麼簡單 就能去愛別 全不看

아무것도 보지 않고 한 사람을 사랑하는 건

그리 쉽지 않아요

實際 好也壞各一半

현실적으로 변한다는

좋은 점도 있고 좋지 않은 점도 있는 거죠

一久也習慣

오랜 고독은 습관이 되지만

不用擔心 也不用

걱정 마요 누구도 간섭할 수 없으니

就忙忙西

즐거울 때면 바쁘게 살다 가도

累了就放空自己

피곤하다면 자신을 놓아줘요

便聽一聽 自己做

남들이 하는 말은 들어 흘리고

자신이 결정하는 거예요   

不想有太多情

너무 많은 감정을 가지려 말아요

一杯酒配

한 잔의 포도주와 영화를 봐요

在週末 上了手機 舒服在沙

주말 저녁에 핸드폰을 끄고

편안한 방 소파 위에서

 

愛沒有那容易 人有他的脾

서로 사랑하는 것은 그리 쉽지 않아요

모두가 각자의 성격이 있으니까요

的年 轟轟烈烈不如平

사랑을 하고 꿈을 이룬 시절이 있었죠

정열적인 건 평안함만 못해요   

幸福有那容易 別讓人著迷

행복은 그리 쉽지 않아요

특별하게 그 사람에게 빠져야 가능하죠

都不的年

아무것도 모르던 시절

最掏心 所以最

가장 순수하게 마음에서 우러나와

가장 즐거웠었죠

 

麼簡單 就能去愛別 全不看

아무것도 보지 않고 한 사람을 사랑하는 건

그리 쉽지 않아요

實際 好也壞各一半

현실적으로 변한다는

좋은 점도 있고 좋지 않은 점도 있는 거죠

一久也習慣

오랜 고독은 습관이 되지만

不用擔心 也不用

걱정 마요 누구도 간섭할 수 없으니

就忙忙西

즐거울 때면 바쁘게 살다 가도

累了就放空自己

피곤하다면 자신을 놓아줘요

便聽一聽 自己做

남들이 하는 말은 들어 흘리고

자신이 결정하는 거예요   

不想有太多情

너무 많은 감정을 가지려 말아요

一杯酒配

한 잔의 포도주와 영화를 봐요

在週末 上了手機 舒服在沙

주말 저녁에 핸드폰을 끄고

편안한 방 소파 위에서

 

愛沒有那容易 人有他的脾

서로 사랑하는 것은 그리 쉽지 않아요

모두가 각자의 성격이 있으니까요

的年 轟轟烈烈不如平

사랑을 하고 꿈을 이룬 시절이 있었죠

정열적인 건 평안함만 못해요   

幸福有那容易 別讓人著迷

행복은 그리 쉽지 않아요

특별하게 그 사람에게 빠져야 가능하죠

都不的年

아무것도 모르던 시절

最掏心 所以最

가장 순수하게 마음에서 우러나와

가장 즐거웠었죠

 

愛沒有那容易 人有他的脾

서로 사랑하는 것은 그리 쉽지 않아요

모두가 각자의 성격이 있으니까요

的年 轟轟烈烈不如平

사랑을 하고 꿈을 이룬 시절이 있었죠

정열적인 건 평안함만 못해요   

幸福有那容易 別讓人著迷

행복은 그리 쉽지 않아요

특별하게 그 사람에게 빠져야 가능하죠

都不的年

아무것도 모르던 시절

最掏心 所以最

가장 순수하게 마음에서 우러나와

가장 즐거웠었죠

想念最 但卻最 記憶

그리움은 가장 아프지만 가장 가슴 뜨거운 기억이죠  

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/134?category=864630

 

岑寧兒(천닝얼) - 如果我是一首歌(내가 만약 한 곡의 노래라면)(가사번역)

저는 이분한테서 탈덕 할 수 없을 것 같아요 ... 노래들이 너무 제 취향이라 몇 번을 들었는지 모르겠어요 ㅋㅋ 이번 곡도 너무 좋답니다 ... 차분한 피아노 선율에 담담하게 노래하시는 게 너무

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/73?category=864630

 

你 知不知道(당신은 알고 있나요?) - 瑞瑪席丹Rima Zeidan(가사번역)

음.... 가사를 번역하면서 다시 한번 나 자신에 대해서 생각하게 되네요 ^^ [ 你 知不知道 ]       詞曲:瑞瑪席丹Rima Zeidan 당신은 알고 있나요? 我們都在找 找什麼 什麼這麼重要 우리 모두 무

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형