法外施仁(fǎ wài shī rén 법외시인) 法外施仁(fǎ wài shī rén) 意思是指宽大处理罪犯。 범죄에 대해 관대하게 처리하는 것 을 뜻한다. 중국어/끝말잇기 2021.09.02
居官守法(jū guān shǒu fǎ 거관수법) 居官守法(jū guān shǒu fǎ 거관수법) 意思是指做官要遵守法律法规。 관리가 되어 지켜야할 법률과 볍규를 의미합니다 ^^ 중국어/끝말잇기 2021.05.28
功成不居 (gōng chéng bù jū 공성부거) 功成不居 (gōng chéng bù jū 공성부거) 原意是任其自然存在,不去占为己有;后形容立了功而不把功劳归于自己。出自《老子》。 원래의 뜻은 "자연의 존재는 욕심을 내지 않는다"라는 뜻이었지만 훗날 공을 자신에게 돌리지 않는다는 뜻으로 사용되고 있습니다 ^^ 중국어/끝말잇기 2021.05.27
劳而无功 (láo ér wú gōng 노이무공) 劳而无功 (láo ér wú gōng 노이무공) 意思指花费了力气,却没有收到成效。 힘썼지만 되려 어떤 소득도 없다 음... 너무 슬픈 사자성 같아요 ㅠㅠ 제 모습을 보는 것 같아 ... 너무나 마음이 아프네요 ㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜ 중국어/끝말잇기 2021.03.02
往返徒劳 (wǎng fǎn tú láo 왕반도노) 往返徒劳 (wǎng fǎn tú láo 왕반도노) 意思是来回白跑。 왔다 갔다 헛걸음한 것을 뜻한다 중국어/끝말잇기 2021.02.09
长此以往(cháng cǐ yǐ wǎng 장차이왕) 长此以往(cháng cǐ yǐ wǎng 장차이왕) 意思是长久这样下去。 계속 이 상태로 나아가다는 뜻인데 보통 부정적인 문장에 사용된다고 합니다 ^^ 중국어/끝말잇기 2021.02.05
语重心长 (yǔ zhòng xīn cháng 어중심장) 语重心长 (yǔ zhòng xīn cháng 어중심장) 意思是话深刻有力,情意深长。 말이 깊이가 있으면서도 힘이 있고 마음에 오래 남는다 뭔가 의미심장한 말을 가리키는 거 같아요 그런 말들이 뭔가 마음에 오래 남죠.... 중국어/끝말잇기 2021.02.04
花言巧语( huā yán qiǎo yǔ 화언교어) 花言巧语( huā yán qiǎo yǔ 화언교어) 原指铺张修饰、内容空泛的言语或文辞,后多指用来骗人的虚伪动听的话。 원래는 지나치게 꾸미고 내용이 공허한 말이나 문장을 가리켰고 후에는 사기꾼들의 감언이설을 가리키게 되었습니다 ~^^ 부디 ... 말만 번지르르한 사람이 되지 않을 수 있기를 .... 더 노력해야겠다는 생각이 드네요 중국어/끝말잇기 2021.01.27
雾里看花 (wù lǐ kàn huā 무리간화 ) 雾里看花 (wù lǐ kàn huā 무리간화 ) 原形容年老视力差,看东西模糊,后也比喻看事情不真切。 원래는 나이가 들어 시력이 떨어져 사물이 흐릿하게 보이는 것을 의미했는데 뒤에는 일을 정확하게 파악하지 못하는 것을 비유하게 되었다 .....이제 시력저하는 그만 ㅠ ㅠ 중국어/끝말잇기 2021.01.25