노래 추천/중국어 노래

艾怡良(아이이량) - 愛是這樣(사랑은 이렇죠)

번노 2020. 11. 29. 17:22
반응형

겨울에는 특히 따듯한 노래를 많이 듣는 거 같아요 ...

 

정신없이 살아가는 중에 

노래들이 한 번씩 브레이크를 걸어주는 것 같습니다 

 

오늘 선곡한 곡도 

정신없이 움직이다 잠깐 멈춰서 들었는데 

좋네요 ^^

 

"人生無常 總要學著健忘

인생은 무상하고

언제나 잊는 법을 배워야 해요

我們都受了點傷 才更堅強"

우리 모두 상처를 통해 비로소

강해지죠

 

오늘 저는 

이 부분은 가장 좋았던 것 같아요 ~

 

매번 부족한 번역이지만

잠시 쉬어가실 수 있는 그런 

블로그가 되었으면 좋겠네요 ^^ 

 

그럼 평안한 주말 보내세요 ~^^

 

 

 

艾怡良 - 愛是這樣

사랑은 이렇죠

 

世界好亂 有在就心安

세상은 어지럽지만 당신이 있어

안심할 수 있어요

時間 誰能放慢步伐

시간이 이렇게 빠르게 흐르는데

누가 발걸음을 늦출 수 있을까요?

人生無常 總要學著健忘

인생은 무상하고

언제나 잊는 법을 배워야 해요

我們都受了點傷 才更堅

우리 모두 상처를 통해 비로소

강해지죠

 

是陽光 溫暖整片海洋

당신은 햇빛이죠

따듯함으로 온 바다를 덮고

在我前方 守護溫暖的家

내 앞에서 따듯한 집을 지켜요

擁有厚實肩膀 何須要有翅膀

두꺼운 어깨를 가지고

날개까지 필요한가요?

平平安安就是幸福模樣

평안함이 바로 행복의 모습이죠

 

Woo~ 愛是這樣  Woo~ 帶我飛翔

Woo~ 사랑은 이렇죠 Woo~ 나를 데리고 날아올라

今後我住在心上蜜的牽掛

오늘부터 나는 당신의 마음속에 살며

당신의 가장 달콤한 걱정을 만들죠

Woo~ 愛是這樣

Woo~ 사랑은 이런 거죠

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/227?category=864630

 

不晚(늦지 않아요)-田馥甄(티엔푸쩐)

갑자기 욕심이 나서 ... 다시 업로드합니다 곡은 좋은데 ... 당시에 음악만 있는 걸 찾지 못해서 그냥 업로드했었습니다 그런데 오늘 우연히 찾아서 다시 업로드합니다 당시에는 왜 못 찾았을까

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/233?category=864630

 

洪申豪(홍션하오) - 關於海的民謠(바닷가 민요에 관하여)

제목과 인트로가 독특해서 관심이 갔는데 곡도 좋네요 ... 가사도 번역을 하면서 재미있었습니다 표현들이 독특하기도 하고 시 같은 느낌이라 울적하고 .... 좋네요 ㅋㅋ 항상 부족한 번역이지

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형