노래 추천/중국어 노래

世界盡頭(세상의 끝) - TRASH

번노 2020. 11. 13. 15:59
반응형

이번 곡은 제목이랑 MV가 재미 있어서 번역을 시작했는데 

재미있네요 

 

MV에서 건물 위에 선 사람이 

내려오지 않고 계속 뛰어내리기

직전의 상황에서 이야기를 진행하는 게

재미있었습니다 

 

MV 속 남자가 서 있던 그곳이 

한 사람의 세상의 끝이라는

생각이 들어서 재미있었습니다. 

 

 

 

 

 

世界盡頭

세상의

詞:林志融 曲:林志融、林伯儒 編曲:TRASH

 

日子過了這

많은 날들이 지났는데

怎麼還是很沒用

어째서 아직도 쓸모없을까?

早忘了開始的理由

일찍이 시작한 이유조차 잊어버렸어

 

記不記得曾說過

기억하니? 일찍이 말했던

改變世界不是場夢

세상은 꿈처럼 변하지 않는다는

是不是該放手一搏

이제는 포기해야 하는 거 아냐?

 

別害怕 有我在 的夢想左右

두려워 마! 내가 함께 하잖아

直到某個世界盡頭

앞으로 나간 끝에 도달한 어느 세상의 끝에

別難過 沒什 眼淚擦乾之後

힘들어하지 마! 별거 없어

눈물을 깨끗이 닦은 뒤

記得我們路還要走

기억해 우리는 계속 가야 한다는 것을

 

說妥協了之後

너는 말했지 타협한 뒤에는

感覺少了些什

사소하다 여긴 것들을

卻總覺得曾發生過

언제나 지나간 뒤에나 알 수 있다고

 

就算什都沒有

아무것도 없어도

還是有一群好朋友

아직 좋은 친구들이 있잖아

訴說著天長地久

불평한다고 바뀌는 건 없어

 

別害怕 有我在 的夢想左右

두려워 마! 내가 함께 하잖아

直到某個世界盡頭

앞으로 나간 끝에 도달한 어느 세상의 끝에

別難過 沒什 眼淚擦乾之後

힘들어하지 마! 별거 없어

눈물을 깨끗이 닦은 뒤

記得我們路還要走

기억해 우리는 계속 가야 한다는 것을

 

有一天會是我(直到了那一刻)

어느 날인가에 내가 될 수 있을 거야

(계속 나아가 도달한 그 순간) 

我將不再迷惑(張開我的雙手)

나는 다시는 미혹되지 않을 거야

(내 두 손을 펼쳐)

用盡全力住的夢

온 힘을 다해 꿈을 잡아!

就算有多少的無奈

설령 소용없다고 하더라도

著前方的阻礙

앞을 가로막는 장애물들이

眼看著就煙消雲散

눈 녹듯 사라지는 걸 볼 거야 

Then we can fly

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/142?category=864630

 

編織星空的人(별을 엮는 사람) - 脆樂團(Crispy/ 취러탄; 바삭바삭 악단!)

오늘은 조금 우울한 하루였지만 그래도 노래 가사를 번역하다 보니까 기분이 좀 좋아졌습니다 ㅋㅋ 이 밴드 노래가 참 재미있는 것 같아요 몇 부분... 번역이 좀 어려웠던 부분도 있었지만 재미

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/17?category=864630

 

小男孩樂團( Men Envy Children)-<心中的图画>(가사번역)

이번에는 좀 즐겁고 희망찬 곡이랍니다 ^^ 그리고 유튜브에 올라온 글도 같이 번역해 봤습니다 ^^ 揮灑心目中的藍圖 마음속에 청사진을 그려요 完成屬於自我價值的瑰麗風景 자신만의 아름다운

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

 

 

 

반응형