노래 추천/중국어 노래

轉圈圈(뱅글뱅글) - 脆樂團(Crispy/ 취러탄; 바삭바삭 악단!)

번노 2020. 10. 23. 23:17
반응형

轉圈圈의 느낌.... 이랄까요? ㅋㅋ

며칠간 노역(?)을 하느라 ...

블로그에 글도 못 쓰고 정신없이 몇 시간을 보냈네요....
오늘도 집에 너무 늦게 와서 너무 졸린데.... 오늘 그냥 자면 내일 또 미룰 것 같아 일단 한 곡 번역했어요 

사실 이 곡은 예전부터 번역하려고 찜해놓은 거 였는데...

노래 가사가 뭔가 심오해서 깜짝 놀랐습니다

 
뭔가 생각을 많이 하게 해주는 가사였어요 

 

그래도 재미있게 감상하실 수 있었으면 좋겠어요 ㅋ

 

------------------------------------------------------------

자고 일어나 수정 (10-24 05:35....)

팀 이름이 너무 좀 귀여워서 .... ㅋㅋ 추가해 봤어요 ~ 

 

 

轉圈圈

뱅글뱅글

詞曲:盧羿 Skippy

 

停在原地不動 陷在人潮之中

사람의 바다에 빠져 움직일 수 없어

沒盡頭的自由 是留下的牢籠

끝없는 자유는 없고 당신은 우리 속에 남아

我感覺不到脈搏 回到一個人的家門口

아무런 감흥 없이 집 앞으로 돌아와

(沒有人在等我)

(나를 기다리는 사람은 없어)  

 

打開所有的燈 關上所有的門

모든 등을 켜고, 모든 문을 닫고

喇叭開很大聲 這裏沒有我們

스피커를 크게 켜버려 이곳에 우리는 없어

已經忘了挫折 也早已忘記了 曾經 渴望 脫身

이미 좌절은 잊어버렸고 일찍이 몸을 벗어난

갈급함 역시 잊어버렸어  

 

我就像牆壁上的時鐘一直在轉圈圈

나는 벽에 걸린 시계처럼 계속 돌고

在看不見道路的迷霧離越來越遠

도로의 안개가 당신에게서

멀어지는 것을 보지 못했어

把心磨了邊 交給了時間

갈려버린 마음은 시간에 맡기고

留給自己一張不痛不癢的笑

자신에게는 뜨뜻미지근한 웃는 얼굴을 남겨  

 

我就像螢幕上的光點一直在轉圈圈

나는 모니터 속 깜박이는

로딩 표시등처럼 계속 돌아

在忙碌裡命地找理由和悲傷妥協

바쁨 속에서 간절히 이유를 찾고

슬픔과 타협해

又過了一天 又過了一年

하루가 지나가고 또 일 년이 지나가

才發現自己的特別不特別

(그렇게 흐르는 시간 속에서)

비로소 내 자신의 특별함이

특별하지 않다는 것을 발견해

 

不再挑起紛爭 冷漠取代認

다시는 분쟁 거리는 만들지 않아

무관심이 진심을 대신하지

交換幾次體溫 以我愛上他了

몇 번의 체온 교환

나는 그를 사랑한다 여기지

還剩下幾次的吻 平均分配給命運轉輪

아직 몇 번의 키스가 남아있어

운명의 수레바퀴를 공평하게 나눠

(接下來誰犧牲)

(다음 희생자는 누구일까?)

 

打開所有的燈 關上所有的門

모든 등을 켜고, 모든 문을 닫고

喇叭開很大聲 這裏沒有我們

스피커를 크게 켜버려 이곳에 우리는 없어

已經不再天 卻也不甘心了 曾經 屬於

이미 다시는 순수해질 수 없고 그러고 싶지도 않아

이미 (세상에) 속해 있어 당신은?

 

我就像牆壁上的時鐘一直在轉圈圈

나는 벽에 걸린 시계처럼 계속 돌고

在看不見道路的迷霧離越來越遠

도로의 안개가 당신에게서

멀어지는 것을 보지 못했어

把心磨了邊 交給了時間

갈려버린 마음은 시간에 맡기고

留給自己一張不痛不癢的笑

자신에게는 뜨뜻미지근한 웃는 얼굴을 남겨 

 

我就像螢幕上的光點一直在轉圈圈

나는 모니터 속 깜박이는 로딩 표시등처럼

계속 돌아

困在生命的圓環路口忘了自己是誰

힘든 생명의 굴레에서

내가 누구인지 잊어버렸어

繞過了一圈 又過了一圈  

한 바퀴 또 한 바퀴

才發現所謂的終點不是終點

( 속에서) 비로소 발견했어

끝은 끝이 아니라는 것을

 

我們就像是兩個不再同心的同心圓

우리는 두 개의 같을 수 없는

마음의 동심원

沿著各自的座標軸繞著遺憾轉圈圈

각자의 좌표 축을 따라 미련이 돌고 돌아

在不同平面 期待著相切

같지 않은 평면 속에서

서로 만나기만을 기대해

看著彼此錯過 一遍又一遍

서로의 실수를 바라봐

한번 또 한 번

 

一遍又一遍

한번 또 한 번

 

 

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/3?category=864630

 

《對的時間點 The Right Time》-林俊傑 (가사번역)

정말 좋아하는 노래인데... 하나하나 한글로 바꿔가는 과정에서 더욱더 좋아지네요 ㅜㅜ *의역이 생각보다 많이 있습니다^^ 참고해 주세요 《對的時間點》 적절한 때 曲:林俊傑 詞:小寒 生活

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/12?category=864630

 

夜空中最亮的星-逃跑計劃 밤하늘 가장 빛나는 별(가사번역!)

노래를 듣고 너무 좋아서 냉큼 가사를 번역해 봤습니다 진짜 노래가 정말 ㅜㅜ 너무 좋네요 (*다소 의역이 있으니 참고해 주세요) 夜空中最亮的星 밤하늘 가장 빛나는 별 詞/曲/唱:逃跑計劃 夜空

translatornote.tistory.com

 

 

감사합니다

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

 

 

반응형