노래 추천/중국어 노래

陳嫺靜(천시엔징) - 輕輕(가벼움)

번노 2020. 11. 9. 16:09
반응형

 

이번 곡은 같은 음이 많이 반복되고 

비슷한 음들로 라임을 만드는 그런 곡이에요 

 

노래는 한 마리 새의 연가?라고 합니다 

 

제가 아직 실력이 많이 부족해서 ... 라임에 맞게 

비트에 맞게 번역을 하는 그런 기교는 무리더라구요 

 

뭔가 슬프기도 하고 

묘한 중독성도 있는 그런 묘한 곡인 거 같아요

중화권 곡들 중에 렙이 있는 건 

아직까지 조금 피하고 있는데 ...

 

가시의 길이도 괜찮고 발음으로 하는 언어유희도 적당하고 해서 

포스팅해 봤습니다 ^^ 

 

의역도 많이 있고 부족한 번역이지만 

재미있게 감상하셨으면 좋겠습니다 ~

(bㅇㅅㅇ)b

 

陳嫺靜 - 輕輕(가벼움)

 

我想 輕輕的親親我

당신이 보고 싶어요 가볍게 내게 입맞추는

輕輕的親親我

당신이 보고 싶어요 가볍게 내게 입맞추는

輕輕的親親我

당신이 보고 싶어요 가볍게 내게 입맞추는

輕輕的輕輕的輕輕的

가볍게 가볍게 가볍게

 

我想 輕輕的親親我

당신이 보고 싶어요 가볍게 내게 입맞추는

輕輕的親親我

당신이 보고 싶어요 가볍게 내게 입맞추는

輕輕的親親我

당신이 보고 싶어요 가볍게 내게 입맞추는

輕輕的輕輕的親親我

가볍게 가볍게 내게 입 맞춰

 

不喜歡太重的外套我 把我的外套脫掉和一起賽

당신은 무거운 외투가 싫다고 했지

나는 외투를 벗어버리고 당신과 함께 달리기 시합을 해

輕輕的

가볍게 달리고 달리고 달려

我喜歡用手摸我的讓我的眼睛在手裏輕輕眨呀眨

나는 당신이 손으로 내 얼굴을 어루만져 주는게 좋아요

당신의 손안에서 내 눈은 깜빡깜빡깜빡

睫毛刷過身體上面

눈썹이 당신의 위를 훑어요

 

想天天繞著 飛呀飛 飛過了全世界

매일 당신 주위를 빙글빙글 날고 싶어

날아 날아 전 세계를 날아왔어요

的手指不氣餒 搖到頭腦打了死結

당신의 손가락을 잡고 낙심하지 않고

어려운 문제를 풀어가

欸!得看看我 我用嘴巴挑過羽毛閃閃爍

에이! 나를 봐요

부리로 털을 골랐어요 빤짝빤짝하죠?  

快點過來過來稱讚我加點飼料也不錯

빨리 와서 나를 칭찬해 줘요

사료를 더 주는 것도 나쁘지 않고요  

我是心最適合 放首歌給我跳舞到天明

나는 진심이고 당신과 가장 잘 어울려요

음악을 틀어줘요 날이 밝을 때까지 춤출 수 있도록

我適合你你適合我我是和一起被提名的好友

나는 당신과 어울리고 당신은 나와 어울리고

나는 당신과 함께할 운명의 짝이죠

早上醒來敲敲籠子說哈囉

아침에 일어나면 새장을 두드리며 이야기해요

핼로

 

我想 輕輕的親親我

당신이 보고 싶어요 가볍게 내게 입 맞추는

輕輕的親親我

당신이 보고 싶어요 가볍게 내게 입 맞추는

輕輕的親親我 輕輕的輕輕的輕輕的

당신이 보고 싶어요 가볍게 내게 입 맞추는

가볍게 가볍게 가볍게

 

我想輕輕的親親我

당신이 보고 싶어요 가볍게 내게 입 맞추는

輕輕的抱抱我

당신이 보고 싶어요 가볍게 나를 안아주는

輕輕的摸摸我輕輕的告訴我你真的好愛我

당신이 보고 싶어요 가볍게 나를 쓰다듬어 주며

나를 정말 사랑한다 알려주는 

輕輕的喊我

가볍게 나를 부르며

起床 別睡

일어났어

자면 안돼

麼你 麼你

왜 당신이야?

왜 당신이야?

喊那多次還不醒

그렇게 많이 불렀는데 깨질 않아

我的心 我的心 竟然還重重的跳著 我以

내 심장이

내 심장이 결국 다시 뛰어

나는

我以 我以

나는

나는

會碎成一攤爛泥

산산이 부서져 무더기의

진흙이 돼버렸고

留我一個人哭泣

나 한 사람의 눈물만 남아 버렸어

懂你想念的表情

이제야 그리운 당신의 표정을 이해해  

 

번노(번역노예)가 추천하는 다른 곡!!

(시간 괜찮으시면 듣고 가세요 ~~^^ )

translatornote.tistory.com/70?category=864630

 

他們說我是沒有用的年輕人(그들은 나를 쓸모없는 청년이라 이야기해 )-好樂團 GoodBand

뭔가 ... 비관적인데 좋네요 .... 뭐지 이느낌 그래도 파이팅 !!! (이번 곡은 의역이 좀 많네요 ... 참고해주세요~) 他們說我是沒有用的年輕人-好樂團 GoodBand 그들은 나를 쓸모없는 청년이라 이야기

translatornote.tistory.com

translatornote.tistory.com/47?category=864630

 

好樂團 GoodBand ─ 反正存不了錢,那就再買一件(feat. 蔡哥 & 曹小歐)(가사번역)

알고리즘의 추천을 받아 번역해봤습니다 *주의 .... 코로나 스트레스로 번역자가 의역과 생략을 남발하고 있음으로 .... 참고해 주세요* 그래도 재미있게 들어주세요 ^^ 「願逝去的痛苦,不再孤

translatornote.tistory.com

부족한 번역 봐주셔서 감사합니다!!

(혹시나 틀린 부분이 있으면 댓글 남겨주세요 ~~)

 

그리고 혹시나 부족한 저의 번역을 퍼가실 일이 있다면 출처만 밝혀주세요 ^^ ㅋ

반응형