웨이지아잉 3

魏嘉瑩(웨이지아잉) - 你好嗎(당신은 괜찮나요?)(feat. 陳昊森)

노래는 좋았다고 생각하는데 MV는 개인적으로 좀 ㅠㅠ .... 뭔가 아쉽다는 생각이 많이 드네요 그래도 가장 아쉬운 것은 제 번역이지만요 ^^ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 ~ (ㅇㅅㅇ)b 你好嗎 (How Are You) 당신은 괜찮나요? 作詞/作曲:邱建豪 你好嗎 你好嗎 당신은 괜찮나요? 是否笑得比從前開朗 전보다 더 환하게 웃고 있나요? 還是會 不由自主想起你的臉龐 여전히 나도 모르게 당신의 얼굴을 떠올리네요 當日子像一場太匆忙的流亡 날짜는 마치 바쁜 깡패 같죠 貝殼裡 那一年的海浪 조개껍질 속 그 일 년의 파도 回憶裡的炎夏 你手中捧著白色的花 추억 속 무더운 여름 당신의 손에 들려 있는 하얀 꽃 還是會 不由自主想起你說的話 아직도 나도 모르게 당신의 말이 떠올라요 想念時刻讓月亮陪自己堅強 그리움..

魏嘉瑩(웨이지아잉) - 夜空裡的光(밤 하늘의 빛)

기타 실력이 너무 부러운 가수분입니다 ... ㅠㅁㅠ 오늘도 부족한 번역이지만 재미있게 감상해 주세요 다들 파이팅!!! 魏嘉瑩 - 夜空裡的光 밤 하늘의 빛 曲:魏嘉瑩 詞:魏嘉瑩 夜色在猖狂 夜風在放盪 난폭한 밤의 풍경 이리저리 부는 바람 丟失了星光 獨自 迷途日常 별빛을 잃어 혼자 길을 잃어버리는 일상 漆黑的路上 看不清前方 흑암 같은 길 위 앞이 보이지 않네요 何時該躲藏 何時 選擇投降 언제 숨고 언제 투항을 선택해야 하는 걸까요? 你說你失去了信仰 沒有了方向 당신은 믿음을 잃었고 방향이 없다 말했죠 遺失了力量 出賣了善良 힘을 잃고 선량함을 팔았다고 沉默在肩上 迷惘是牢房 침묵이 어깨를 짓누르고 두려움이 감옥이 되네요 恐懼比黑夜漫長 두려움은 어두운 밤보다 길죠 你的前方 誰來照亮 당신의 앞을 누가 비춰주나요? 你的恐..

魏嘉瑩(웨이지아잉) - 他從不掙扎(그는 한 번도 애써 발버둥 치지 않네요)

뭔가 쉽겠지? 하고 시작한 곡인데 생각보다 어려워서 좀 당황했습니다 허밍 부분과 가사의 반복이 많아서 괜찮겠지? 라는 생각으로 시작했는데.... 특히 번역하면서 掙扎zhēngzhá*라는 단어가 ... 어려웠습니다... 솔직히 아직도 뭐라고 표현해야 할지 잘 모르겠습니다 (*발악하다/발버둥치다/힘써 버티다 등의 뜻이랍니다 .... 뭔가 필사적으로 살려고 아둥바둥? ... 뭐 더 가볍게 표현하기도 하구여 ㅋㅋ) 개인적으로 지금 제가 제 존재를 위해 애써 발버둥 치고 있는 상황이라 애써 발버둥 치다 .... 라고 번역을 했는데 .... 좀 더 고급 진 표현이 없을까 하는 미련이 남네요 ㅜㅜ 그래도 노래를 감상하는데 방해가 없었으면 좋겠네요 ㅠㅠ (불안+두려움) 그럼 오늘도 즐거운 하루 보내세요 ~~ (ㅇㅅㅇ)..

반응형